ويكيبيديا

    "las edades en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأعمار في
        
    • الفئات العمرية في كلٍ من
        
    • في أعمار
        
    • اﻷعمار من
        
    • الأعمار على
        
    Reflejar la meta de una sociedad para todas las edades en los objetivos de política puede en sí misma estimular las iniciativas nacionales. UN 38 - ومن شأن انعكاس الهدف المتمثل بإقامة مجتمع لكل الأعمار في أهداف السياسة العامة أن يكون منشطا للمبادرات الوطنية.
    Asimismo, el Consejo nacional de investigación médica y salud participa en la financiación de investigaciones médicas y de actividades de formación sobre la atención de la salud para personas de todas las edades en Australia. UN كما أن المجلس الوطني للصحة وللبحوث الطبية يوفر أيضا التمويل لدعم الأبحاث الطبية والتدريب على المسائل الصحية للناس من جميع الأعمار في جميع أنحاء أستراليا.
    Hay más de 5 millones de personas con discapacidad, de todas las edades en el país, de los cuales 3 millones, que conforman el 6% de la población, son víctimas de la guerra. UN إذ يوجد أكثر من خمسة ملايين معــــوق من جميع الأعمار في البلاد، يعانون من إعاقات متنوعة - من بينهم ثلاثة ملايين، يمثلون 6 في المائة من السكان، من ضحايا للحروب.
    Además, durante más de 25 años nuestras organizaciones han colaborado entre sí mediante su Proyecto 5-0 para proporcionar oportunidades económicas, educación y capacitación a miles de mujeres de todas las edades en países en desarrollo y en países en transición. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشـتـرك منظماتنا معـا في إطار مشروع المنظمـات الخمس، منذ ما يزيـد على خمسة وعشرين عامـا، لتـتيح الفرص الاقتصادية وتوفر التعليم والتدريب لآلاف النساء المحليـات من جميع الفئات العمرية في كلٍ من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    La epidemia incapacita a las personas a las edades en que más se las necesita para mantener a los jóvenes y los ancianos. UN وهذا الوباء يعطل قدرة اﻷشخاص في أعمار يلزم أن يقدموا فيها الدعم لصغارهم وكبارهم.
    El Fondo Monetario Internacional percibe una sociedad para todas las edades en función de sus consecuencias sistémicas y fiscales para distintos países y para los sistemas comerciales y monetarios globales. UN وينظر صندوق النقد الدولي إلى مجتمع لكل اﻷعمار من حيث آثاره المنهجية والمالية على فرادى البلدان، ومن ثم على النظام النقدي والتجاري العالمي.
    Todos los objetivos y sus metas deben tener en cuenta los derechos de las niñas y las mujeres de todas las edades en todas las etapas de su vida. UN ويجب أن يُراعَى في جميع الأهداف والأرقام المستهدفة لتلك الأهداف حقوق الفتيات والنساء من جميع الأعمار على مدار جميع مراحل حياتهن.
    :: Además, la organización ha trabajado con el personal de Nueva York de la Comisión de Derechos Humanos en la creación de un subcomité de organizaciones no gubernamentales sobre los derechos humanos y ha incluido al personal de la UNESCO en actividades relacionadas con la educación de las mujeres de todas las edades en general y con la educación superior en particular, para las que la organización actuó como catalizador. UN :: عملنا أيضا مع موظفي لجنة حقوق الإنسان بمدينة نيويورك بالتوازي مع إنشاء لجنة فرعية تابعة للمنظمات غير الحكومية. وقد أشركنا موظفي اليونسكو في أنشطة ساعدنا على تحفيزها تتعلق بالتعليم للنساء من مختلف الأعمار في التعليم العام وفي التعليم العالي على وجه الخصوص.
    Durante los últimos 25 años, la organización ha estado trabajando para crear conciencia sobre un estilo de vida saludable desde la infancia a la madurez, los hábitos alimenticios saludables, la actividad física y la salud mental, y apoya las asociaciones inclusivas e intergeneracionales de mujeres de todas las edades en todas las actividades de la sociedad. UN وما برحت الشبكة، طوال الخمس والعشرين سنة الماضية، تعمل على التوعية بشأن أنماط الحياة الصحية من الطفولة إلى النضوج، والعادات الصحية في الأكل، والأنشطة البدنية، والصحة العقلية. ونحن نؤيد الشراكات فيما بين الأجيال للنساء من جميع الأعمار في كافة أنشطة المجتمع.
    La iniciativa " Comunidades para todas las edades " en los Estados Unidos aplica una perspectiva multigeneracional para promover el bienestar de todos los grupos de edad y para crear barrios seguros, apoyar a los niños y las familias en situaciones de riesgo y ayudar a las familias de inmigrantes. UN وتأخذ مبادرة ' ' المجتمعات المحلية لجميع الأعمار`` في الولايات المتحدة بمنظور متعدد الأجيال من أجل تعزيز رفاه جميع الفئات العمرية وإيجاد أحياء آمنة، ودعم الأطفال والأسر المعيشية المعرضين للخطر، ومساعدة الأسر المهاجرة.
    Si bien se han registrado notables progresos en favor de las mujeres, el reparto del poder es un ámbito que aún debe mejorarse sustancialmente, y ningún problema parece más urgente que la violencia incesante que afecta a mujeres y niñas de todas las edades en todos los países del mundo. UN ولئن أُحرز تقدم ملحوظ لفائدة المرأة، فإنّ تقاسم السلطة يشكّل واحداً من المجالات التي تستوجب قدراً كبيراً من التحسين. وما من مشكلة من المشكلات التي يواجهها العالم اليوم تبدو أكثر إلحاحاً من العنف المستعر الذي يؤثّر على النساء والفتيات من جميع الأعمار في جميع بلدان العالم.
    A la luz del tema prioritario del período de sesiones, " La eliminación y prevención de todas las formas de violencia contra la mujer y la niña " , las organizaciones que representamos a las viudas de todas las edades en los países en desarrollo, los países en conflicto y los países que salen de un conflicto, deseamos llamar la atención sobre la viudez como una cuestión intersectorial urgente y olvidada. UN وفي ضوء الموضوع ذي الأولوية للدورة: " إنهاء ومنع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات " ، فإننا نحن المنظمات التي تمثل الأرامل من جميع الأعمار في البلدان النامية وبلدان النزاع وبلدان ما بعد النزاع، نسترعي الانتباه إلى الترمل باعتباره مسألة عاجلة وشاملة لعدة قطاعات، تم إهمالها.
    408. El cambio más aparente respecto de los nuevos inmigrantes en Hong Kong ha sido el aumento en el número de mujeres de 25 años o más a lo largo de los últimos años; es decir, de representar aproximadamente un 35% del total de nuevos inmigrantes de todas las edades en 1998, el porcentaje de mujeres aumentó hasta representar aproximadamente un 56% en 2009. UN 408- والتغير الأشد وضوحاً بشأن الوافدين الجدد إلى هونغ كونغ هو ازدياد عدد الإناث اللائي بلغن خمسة وعشرين سنة أو تجاوزنها في السنوات الماضية من حوالي 35 في المائة من مجموع الوافدين الجدد من كافة الأعمار في عام 1998 إلى نحو 56 في المائة في عام 2009.
    1. Expresa su profunda preocupación por el hecho de que cientos de miles de personas de todas las edades en todo el mundo, mujeres y niños incluidos, hayan perdido la vida o sufrido daños físicos o psicológicos como consecuencia del empleo indebido de armas de fuego por personas civiles, lo cual repercute negativamente en sus derechos humanos, en particular en su derecho a la vida y a la seguridad de su persona; UN 1- يعرب عن قلقه البالغ لأن إساءة استخدام المدنيين للأسلحة النارية قد تسبّبت في مقتل مئات آلاف البشر من مختلف الأعمار في شتى أنحاء العالم، بمن فيهم نساء وأطفال، أو في إصابتهم بجروح أو أضرار نفسية، وأثّرت بذلك سلباً في حقوق الإنسان الخاصة بهم، ولا سيما الحق في الحياة وفي الأمن الشخصي؛
    1. Expresa su profunda preocupación por el hecho de que cientos de miles de personas de todas las edades en todo el mundo, mujeres y niños incluidos, hayan perdido la vida o sufrido daños físicos o psicológicos como consecuencia del empleo indebido de armas de fuego por personas civiles, lo cual repercute negativamente en sus derechos humanos, en particular en su derecho a la vida y a la seguridad de su persona; UN 1- يعرب عن قلقه البالغ لأن إساءة استخدام المدنيين للأسلحة النارية قد تسبّبت في مقتل مئات آلاف البشر من مختلف الأعمار في شتى أنحاء العالم، بمن فيهم نساء وأطفال، أو في إصابتهم بجروح أو أضرار نفسية، وأثّرت بذلك سلباً في حقوق الإنسان الخاصة بهم، ولا سيما الحق في الحياة وفي الأمن الشخصي؛
    Su misión es ayudar a las comunidades de todo el mundo a considerar los efectos sociales, económicos y culturales de la " era de la longevidad " en la formulación y planificación de mejores condiciones de vida para las personas de todas las edades en el siglo XXI. La organización estimula e identifica estrategias eficaces y soluciones innovadoras y alienta su adaptación o aplicación, tanto en los países en desarrollo como en los desarrollados. UN وتتمثل رسالته في مساعدة المجتمعات المحلية في جميع أنحاء العالم على معالجة الآثار الاجتماعية والاقتصادية والثقافية ' ' لعصر التعمير`` على التصميم والتخطيط لتحسين نوعية حياة الناس من جميع الأعمار في القرن الحادي والعشرين. ويحدد المجلس الاستراتيجيات الناجحة والحلول المبتكرة ويشجع على تكييفها و/أو تكرارها في البلدان النامية والبلدان المتقدمة على حد سواء.
    272. De acuerdo con la encuesta del Departamento del Interior, el cambio más notable respecto de los nuevos inmigrantes en Hong Kong es el aumento del número de mujeres adultas (de 20 o más años de edad) que arribaron en los últimos años, esto es, de alrededor del 36% del total de todas las edades en 1998 a aproximadamente el 45% en el tercer trimestre de 2002, y la mayoría fueron mujeres adultas de 20 a 39 años de edad. UN 272 - والتغير الأشد وضوحاً بشأن الوافدين الجدد إلى هونغ كونغ هو ازدياد عدد البالغات (اللائي بلغن العشرين من العمر أو تجاوزنها) في السنوات القليلة الماضية، من حوالي 36 في المائة من مجموع الوافدين الجدد من كافة الأعمار في عام 1998 إلى نحو 45 في المائة في الربع الثالث من عام 2002، حيث تراوحت أعمار معظم الوافدات الجديدات البالغات بين 20 سنةو39 سنة، وذلك وفقاً لمسح أجرته إدارة الشؤون الداخلية.
    Durante más de 25 años nuestras organizaciones han estado asociadas en el Proyecto 5-0 a fin de ofrecer oportunidades económicas, educación y capacitación a miles de mujeres de todas las edades en países en desarrollo y países en transición. UN وتشـتـرك منظماتنا في مشروع المنظمـات الخمس منذ ما يزيـد على خمسة وعشرين عامـا، لإتاحة الفرص الاقتصادية وتوفير التعليم والتدريب لآلاف النساء المحليـات من جميع الفئات العمرية في كلٍ من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    La epidemia incapacita a las personas a las edades en que más se las necesita para mantener a los jóvenes y los ancianos. UN وهذا الوباء يعطل قدرة اﻷشخاص في أعمار يلزم أن يقدموا فيها الدعم لصغارهم وكبارهم.
    La Comisión Económica para América Latina y el Caribe está analizando el concepto de una sociedad para todas las edades en función de la relación mutua que existe entre los factores internos y externos. UN ٧٤ - وتبحث اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مفهوم مجتمع لكل اﻷعمار من حيث تفاعل العوامل الداخلية الخارجية.
    La condición social y económica inferior que se impone a las mujeres y las niñas de todas las edades en todo el mundo también se refleja en tasas más altas de depresión y ansiedad y en sus padecimientos físicos. UN كما أن الوضع الاجتماعي والاقتصادي المتدني المفروض على النساء والفتيات من جميع الأعمار على نطاق العالم ينعكس في المعدلات العالية للاكتئاب والقلق، ومعاناتهن البدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد