ويكيبيديا

    "las ejecuciones sumarias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عمليات الإعدام بإجراءات موجزة
        
    • حاﻻت اﻹعدام بإجراءات موجزة
        
    • بحالات الإعدام بإجراءات موجزة
        
    • حالات الاختفاء والإعدام بإجراءات موجزة
        
    • وحالات الإعدام بإجراءات موجزة
        
    • وعمليات الإعدام بإجراءات موجزة
        
    • اﻹعدامات بدون محاكمة
        
    • والإعدامات بإجراءات موجزة
        
    • وإعدامهم بإجراءات موجزة
        
    • عمليات إعدام بإجراءات موجزة
        
    • عمليات القتل بإجراءات موجزة
        
    • أحكام بالإعدام بإجراءات موجزة
        
    • بعمليات الإعدام بإجراءات موجزة
        
    • بحالات الإعدام خارج القضاء
        
    • واﻻعدام بﻻ محاكمة
        
    Esos hombres fueron enjuiciados y condenados por su participación en las ejecuciones sumarias, violación y saqueo. UN وقد حوكم هؤلاء الرجال وأُدينوا لمشاركتهم في عمليات الإعدام بإجراءات موجزة والاغتصاب والسلب.
    Desde la presentación de mi último informe al Consejo, han disminuido, al parecer, las ejecuciones sumarias y extrajudiciales. UN 15 - منذ صدور تقريري السابق المرفوع إلى المجلس، يبدو أن عمليات الإعدام بإجراءات موجزة وخارج إطار القضاء قد تضاءل عددها.
    Relator Especial sobre las ejecuciones sumarias (2008) UN المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام بإجراءات موجزة
    LAS DESAPARICIONES Y las ejecuciones sumarias UN حالات الاختفاء والإعدام بإجراءات موجزة
    Las masacres de poblaciones civiles, los saqueos, las violaciones masivas de mujeres y niñas y las ejecuciones sumarias, entre otras cosas, han puesto a prueba de forma dramática los esfuerzos desplegados por el Gobierno de Transición para mejorar la situación. UN فمن ذلك أن مذابح السكان المدنيين، وأعمال النهب والسلب والاغتصاب الجماعي للنساء والفتيات، وحالات الإعدام بإجراءات موجزة شكلت تحديا كبيرا للجهود التي تبذلها الحكومة الانتقالية من أجل تحسين الأوضاع.
    Recomendó que las autoridades respetaran la distinción fundamental entre combatientes y civiles y se abstuvieran de cometer todos los actos prohibidos por el derecho internacional humanitario y la legislación de derechos humanos, lo que incluyen los ataques sobre civiles y bienes, la quema de aldeas, las ejecuciones sumarias y extrajudiciales y los actos de tortura y malos tratos. UN وأوصى بأن تحترم السلطات التمييز الأساسي بين المقاتلين والمدنيين وأن تكف عن جميع الأعمال التي يحظرها القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك الهجمات على المدنيين والممتلكات، وحرق القرى وعمليات الإعدام بإجراءات موجزة وخارج نطاق القضاء، وأعمال التعذيب وإساءة المعاملة.
    En segundo lugar, es un hecho reconocido que la gran mayoría de las ejecuciones sumarias se han cometido durante el conflicto armado. UN 131 - ثانيا، إنه من المسلم به أن الغالبية الكبرى من عمليات الإعدام بإجراءات موجزة قد ارتكبت في أثناء الصراع المسلح.
    Fueron principalmente los boinas rojas los que cometieron las ejecuciones sumarias y otros crímenes, en particular disparando con balas reales contra multitudes pacíficas. UN والقبعات الحمر هي بصفة خاصة الجهة التي ارتكبت عمليات الإعدام بإجراءات موجزة وغيرها من الجرائم، وحصل ذلك بصفة خاصة عند إطلاقها النار بالذخيرة الحية على جماهير مسالمة.
    9. las ejecuciones sumarias se han llevado a cabo en circunstancias y situaciones variables: se han presenciado y descrito a la Relatora Especial y a su personal matanzas selectivas, indiscriminadas, individuales y colectivas. UN 9- ووقعت عمليات الإعدام بإجراءات موجزة في ظروف وحالات مختلفة: فشوهدت ورويت للمقررة الخاصة ومساعديها عمليات قتل فردية وجماعية مستهدفة وعشوائية.
    Relator Especial sobre las ejecuciones sumarias UN المقرِّر الخاص المعني بحالات الإعدام بإجراءات موجزة
    - La creación de una base de datos sobre las ejecuciones sumarias y las desapariciones forzadas a fin de definir mejor una estrategia en respuesta a este drama que vive el país y aportar una ayuda a las familias. UN إنشاء مصرف للبيانات المتعلقة بحالات الإعدام بإجراءات موجزة والاختفاء القسري، للتمكن من تحديد استراتيجية لمواجهة هذه المأساة التي يعاني منها البلد وتقديم العون إلى الأقارب.
    DERECHOS CIVILES Y POLITICOS, EN PARTICULAR LAS QUESTIONES RELACIONADAS CON LAS DESAPARICIONES Y las ejecuciones sumarias UN الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسائل: حالات الاختفاء والإعدام بإجراءات موجزة
    La matanza de población civil, el saqueo, la violación masiva de muchas mujeres y muchachas jóvenes y las ejecuciones sumarias, entre otras cosas, han puesto a dura prueba los esfuerzos desplegados por el Gobierno de Transición para mejorar la situación. UN فمن ذلك أن مذابح السكان المدنيين، وأعمال النهب والسلب والاغتصاب الجماعي للنساء والفتيات، وحالات الإعدام بإجراءات موجزة شكلت تحدياً كبيراً للجهود التي تبذلها الحكومة الانتقالية من أجل تحسين الأوضاع.
    En junio de 2012, el Relator Especial se unió a los relatores especiales sobre las ejecuciones sumarias y sobre la tortura en su condena de la ejecución de cuatro ciudadanos árabes arrestados en una protesta en abril de 2011. UN 66 - وفي حزيران/يونيه 2012، انضم المقرر الخاص إلى المقررين الخاصين المعنيين بالتعذيب وعمليات الإعدام بإجراءات موجزة في إدانة إعدام أربعة عرب ألقي القبض عليهم أثناء التظاهر في نيسان/أبريل 2012.
    37. Los atentados contra el derecho a la vida se derivan de las ejecuciones sumarias, que se pretende justificar como una venganza de las víctimas. UN ٧٣- تنشأ التعديات على الحق في الحياة من اﻹعدامات بدون محاكمة التي يحاول البعض تبريرها بانتقام اﻷشخاص ضحايا هذه التعديات.
    Hace constar las ejecuciones sumarias, arrestos arbitrarios, agresiones motivadas por la pertenencia nacional, étnica o religiosa, la incitación al odio, los actos de destrucción de bienes privados y los desplazamientos de población. UN وهناك تقارير عن عمليات إعدام بإجراءات موجزة واعتقالات تعسفية وهجمات قائمة على الجنسية أو الإثنية أو المعتقدات الدينية، فضلاً عن أحاديث الكراهية وتدمير الملكية الخاصة وتشريد السكان.
    El presente año el Relator Especial no recibió informaciones de que el gobierno tuviera una política expresa o sistemática que propiciara las ejecuciones sumarias. UN ولم يتلق المقرر الخاص خلال هذه السنة أي معلومات تشير الى وجود سياسة حكومية صريحة أو منتظمة تشجع عمليات القتل بإجراءات موجزة.
    Con respecto a la cuestión de las ejecuciones sumarias por parte de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley en las zonas rurales, el orador aclara que los funcionarios de policía sólo hacen uso de sus armas de fuego cuando sus vidas son amenazadas por bandidos armados. UN 45 - وانتقل المتحدث إلى السؤال المتعلق بعمليات الإعدام بإجراءات موجزة التي نفذها أفراد إنفاذ القانون في المنطقة الريفية فأوضح أن أفراد الشرطة لم يطلقوا نيران أسلحتهم إلا بعد أن أصبحت أرواحهم مهددة أمام قُطَّاع الطرق المسلحين.
    Relator Especial sobre las ejecuciones sumarias UN المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد