La Administración de Transición gobernará hasta que se celebren las elecciones nacionales en 2004. | UN | وستحكم السلطة الانتقالية البلاد حتى إجراء الانتخابات الوطنية في عام 2004. |
En varias localidades donde se realizaban operaciones militares, o en las que las condiciones de seguridad eran problemáticas, los electores pudieron depositar su voto para las elecciones nacionales en cualquier colegio electoral del país. | UN | وفي عدة مواقع أجريت فيها عمليات عسكرية، أو اعتُبر أن الظروف الأمنية فيها صعبة، استطاع الناخبون الإدلاء بأصواتهم في الانتخابات الوطنية في أي مركز من مراكز الاقتراع في البلاد. |
Se prevé que coincidan con las elecciones nacionales en esos países. | UN | ومن المقرر تنفيذ هذه الأنشطة بالتزامن مع إجراء الانتخابات الوطنية في هذين البلدين. |
Fondo Fiduciario de la CEE para prestar apoyo a las elecciones nacionales en el Pakistán | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم الانتخابات الوطنية في باكستان |
La Comisión Consultiva encomia a la UNMIT por el importante papel desempeñado en la exitosa planificación y celebración de las elecciones nacionales en Timor-Leste. | UN | وتثني اللجنة الاستشارية على البعثة للدور الهام الذي قامت به في التخطيط والتنفيذ الناجحين للانتخابات الوطنية في تيمور - ليشتي. |
:: Que las elecciones nacionales en Darfur se lleven a cabo en un entorno estable, que permita una elevada participación voluntaria del electorado | UN | إجراء الانتخابات الوطنية في دارفور في بيئة مستقرة تمكّن من تسجيل نسبة اقتراع طوعي عالية |
Fondo Fiduciario de la CEE para prestar apoyo a las elecciones nacionales en el Pakistán | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم الانتخابات الوطنية في باكستان |
El apoyo previsto a las elecciones municipales no se prestó ya que estas se aplazaron para después de que se celebraran las elecciones nacionales en 2012. | UN | ولم يقدم الدعم المقرر للانتخابات البلدية بالنظر إلى تأجيل الانتخابات إلى ما بعد الانتخابات الوطنية في عام 2012. |
Ya hemos visto antes el efecto negativo que pueden tener las elecciones nacionales en las negociaciones; por eso seguimos creyendo que ha llegado el momento de que los dos Presidentes reúnan la voluntad política necesaria para emprender con valentía el camino que conduce a la paz. | UN | وقد شاهدنا فيما مضى الأثر السلبي الذي يمكن أن تخلفه الانتخابات الوطنية في المفاوضات، وما زلنا نعتقد أن الوقت قد حان لكي يبدي الرئيسان الإرادة السياسية لاتخاذ خطوة جريئة مشتركة إلى الأمام صوب السلام. |
Se intensificaron las conversaciones sobre el calendario de las elecciones nacionales en el Sudán. | UN | 8 - وتكثفت المناقشات بشأن توقيت الانتخابات الوطنية في السودان. |
El desarme y la desmovilización de los antiguos rebeldes debe comenzar y llevarse a término a fin de asegurar que existen las condiciones necesarias para celebrar las elecciones nacionales en los plazos estipulados en la Constitución del país. | UN | ولا بد من البدء في نزع سلاح المتمردين السابقين وتسريحهم وإتمامها على نحو يكفل توافر الظروف اللازمة لإجراء الانتخابات الوطنية في الموعد الذي يحدده دستور البلد. |
En un aspecto ligeramente más positivo, Malasia está complacida por conclusión con éxito de las elecciones nacionales en Camboya, en las que, una vez más, la comunidad internacional desempeñó un papel constructivo. Instamos a todos los partidos políticos de Camboya a cerrar filas y resolver los problemas pendientes mediante el diálogo, en beneficio de los intereses más generales de Camboya. | UN | ومن النواحي اﻹيجابية نسبيا، أننا في ماليزيا سعدنا بإتمام عملية الانتخابات الوطنية في كمبوديا بنجاح، وقد اضطلع المجتمع الدولي مرة أخرى بدور بناء فيها ونحن نحث جميع اﻷطراف السياسية في كمبوديا على أن توحد جهودها وتحل المشاكــل العالقــة عن طريــق الحــوار، بما يحقق المصالح الوطنية الكبرى لكمبوديا. |
Entre los proyectos conjuntos en materia de administración pública ya firmados o en proceso de negociación cabe señalar el Tercer Foro sobre la Gestión Pública en África, el apoyo a las elecciones nacionales en Mozambique, un programa de potenciación de la mujer en la República Centroafricana y la reforma del sistema judicial y penitenciario en Haití. | UN | وتشمل المشاريع المشتركة في مجال إدارة شؤون الحكم التي تم توقيعها أو ما زالت قيد المفاوضة، المنتدى الثالث ﻹدارة شؤون الحكم في أفريقيا ودعم الانتخابات الوطنية في موزامبيق، وبرنامجا لتمكين المرأة في جمهورية أفريقيا الوسطى، وإصلاح النظام القضائي والسجون في هايتي. |
Además, debido al aumento del número de regresos organizados, unido al aumento previsto del número de regresos espontáneos antes de la celebración de las elecciones nacionales en el Sudán, podría ser necesario intensificar los esfuerzos dirigidos a lograr un regreso seguro, sostenible y voluntario, así como dedicar una mayor atención a la reintegración. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ارتفاع عدد عمليات العودة المنظمة بالاقتران مع الزيادة المتوقعة في العودة التلقائية قبل إجراء الانتخابات الوطنية في السودان قد يستلزم تكثيف الجهود لكفالة عودة آمنة ومستدامة وطوعية، إضافة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لإعادة الإدماج. |
En lo relativo a la MONUC, el Presidente expresó su agradecimiento por la labor de la Misión, que había acompañado el proceso de consolidación de la paz en algunos hitos fundamentales, como la organización de las elecciones nacionales en 2006. | UN | 68 - وفيما يخص بعثة الأمم المتحدة، أعرب الرئيس عن تقديره لدور البعثة، التي واكبت عملية توطيد السلام عبر بعض المعالم الرئيسية، من بينها تنظيم الانتخابات الوطنية في عام 2006. |
Entre los principales logros en 2009/10 cabe mencionar el desarrollo pacífico de las elecciones nacionales en abril de 2010, con 16.332.298 votantes inscritos en el Sudán y 105.732 fuera del país. | UN | 29 - شملت الإنجازات الرئيسية في الفترة 2009/2010 إجراء الانتخابات الوطنية في نيسان/أبريل 2010 بمشاركة 298 332 16 ناخبًا مسجلاً في السودان، و 732 105 ناخبًا مسجلاً خارج البلد. |
La estrecha colaboración de la IFOR con la OSCE, la Oficina del Alto Representante y la IPTF ha demostrado ser de crucial importancia para el desarrollo pacífico de las elecciones nacionales en septiembre. | UN | ٨ - أثبت التعاون الوثيق لقوة التنفيذ مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومكتب الممثل السامي وقوة الشرطة الدولية أنه كان بالغ اﻷهمية في كفالة إجراء الانتخابات الوطنية في البوسنة بصورة سلمية في أيلول/سبتمبر. |
Los ajustes estructurales de finales del decenio de 1980 pusieron fin a una década de crecimiento negativo, pero los elevados niveles de gasto antes de las elecciones nacionales en el decenio de 1990 condujeron a una serie de colapsos fiscales caracterizados por elevadas tasas de inflación (74% en 1995). | UN | وأدى التكيُّف الهيكلي في أواخر الثمانينات إلى عكس اتجاه النمو السلبي الذي تواصل لفترة عقد كامل، إلا أن ارتفاع الإنفاق قبل الانتخابات الوطنية في التسعينات أفضى إلى سلسلة من الأزمات المالية التي اقترنت بارتفاع كبير في معدل التضخم (74 في المائة في عام 1995). |
:: Aportación de asesoramiento y apoyo logístico en las esferas de la gestión electoral, las leyes electorales, la tecnología de la información y la educación de los votantes y cívica para la preparación y organización de las elecciones, entre ellas las elecciones municipales locales restantes, la revisión de las leyes relativas a las elecciones nacionales en 2012 y los programas de educación cívica y de votantes para las elecciones | UN | :: قيام الإدارة العليا للبعثة بتقديم المشورة والدعم اللوجستي في مجالات إدارة الانتخابات، والقوانين الانتخابية، وتكنولوجيا المعلومات، وتوعية الناخبين والمدنيين، من أجل إعداد وتنظيم الانتخابات، بما في ذلك الانتخابات البلدية المحلية المتبقية، واستعراض التشريعات لغرض الانتخابات الوطنية في عام 2012؛ ومن أجل برامج توعية المدنيين والناخبين لغرض الانتخابات |
Se proporcionó un helicóptero mediano de uso general (Mi-8) a la Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Sierra Leona para apoyar las elecciones nacionales en Sierra Leona. | UN | وجرى تقديم إحدى طائرات الهليكوبتر المتوسطة الحجم للأغراض العامة (من طراز Mi-8) لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون دعما للانتخابات الوطنية في سيراليون. |
La diferencia obedece principalmente a las necesidades adicionales para fletes y gastos en concepto de: a) transporte por tierra de carga y equipo para la Misión, las FARDC y la Policía Nacional Congoleña, dentro de su zona de operaciones, en particular en la región oriental de la República Democrática del Congo; y b) traslado de material electoral para las elecciones nacionales en 2011/12. IV. Medidas que deberá adoptar la Asamblea General | UN | 147 - يعزى الفرق أساسا إلى احتياجات إضافية تتعلق بالشحن والرسوم ذات الصلة من أجل ما يلي: (أ) النقل البري لبضائع ومعدات تخص البعثة، والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والشرطة الوطنية الكونغولية، داخل منطقة العمليات، ولا سيما في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ (ب) نقل المواد الانتخابية اللازمة للانتخابات الوطنية في الفترة 2011/2012. |