ويكيبيديا

    "las embarcaciones pesqueras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سفن الصيد
        
    • العﻻمات على السفن وأدوات الصيد
        
    • لسفن الصيد
        
    • بسفن الصيد
        
    • قوارب الصيد
        
    También se habían aplicado las disposiciones relativas a la identificación de los buques y las normas establecidas para la presentación de informes aplicables a las embarcaciones pesqueras. UN كما تم تنفيذ مقتضيات الإبلاغ وتحديد هوية السفن المنطبقة على سفن الصيد في أعالي البحار.
    El Protocolo de Torremolinos, 1993, se aplica únicamente a las embarcaciones pesqueras de más de 24 metros de eslora. UN فبروتوكول عام 1993 لاتفاقية توريمولينوس لا ينطبق إلا على سفن الصيد التي يزيد طولها عن 24 متراً.
    También el sector pesquero tropezaba con dificultades, ya que la mayoría de las embarcaciones pesqueras usaban refrigerantes a base de HCFC. UN وهناك أيضاً تحديات في قطاع صيد الأسماك، نظراً إلى أن معظم سفن الصيد تستخدم مبردات مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    La energía eólica se utiliza para bombear y elevar agua, la molienda y el suministro de energía auxiliar a las embarcaciones pesqueras. UN والطاقة الريحية تستخدم في ضخ المياه ورفعها، وأعمال الطحن، باﻹضافة إلى توفير طاقة مساعدة لسفن الصيد.
    La mayoría de estas leyes de pesca (por ejemplo, las del Japón, Guyana, Noruega, México y los Estados Unidos) imponen el requisito de que los Estados del pabellón mantengan constancia de las embarcaciones pesqueras con derecho a enarbolar su pabellón y autorizadas por dichos Estados para pescar en la alta mar (véanse A/53/473 y A/55/386). UN ويقتضي معظم قوانين الصيد هذه (مثل قوانين غيانا والمكسيك والنرويج والولايات المتحدة واليابان) أن يكون لدى دول العلم سجل بسفن الصيد التي يحق لها أن تحمل أعلامها والتي أذن لها بالصيد في أعالي البحار (انظر A/53/473 و A/55/386).
    las embarcaciones pesqueras croatas y yugoslavas siguen violando con frecuencia las aguas de la zona controlada por las Naciones Unidas. Esas incursiones también son violaciones adicionales del régimen de seguridad. UN ولا تزال قوارب الصيد الكرواتية واليوغوسلافية تنتهك بصورة متكررة المياه الواقعة في المنطقة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة، مما يشكل انتهاكات إضافية للنظام اﻷمني.
    Esas directrices no se relacionan directamente con la aplicación de las normas por el Estado del pabellón, pero son pertinentes a algunos aspectos de las medidas de gestión establecidas de conformidad con esas directrices, que pueden ser de cumplimiento obligatorio por las embarcaciones pesqueras. UN ولا ترتبط هذه المبادئ التوجيهية ارتباطا مباشرا بمسائل التنفيذ من قبل دولة العلم، لكنها تكتسي أهمية في بعض النواحي في سياق تدابير الإدارة التي حددت وفقا لهذه المبادئ التوجيهية والتي ربما ينبغي أن تمتثل سفن الصيد لها.
    Se encontraban en la misma situación que miles de otros oficiales de barcos que no habían invertido ningún capital en las embarcaciones pesqueras con las que se ganaban el sustento. UN وكان وضعهما شبيه بأوضاع الآلاف من العاملين في السفن الذين لم يستثمروا أي أموال في سفن الصيد التي اعتمدوا عليها في كسب عيشهم.
    Trinidad y Tabago dijo que no apoyaba el cambio de pabellones de los buques ni la práctica de establecer registros de libre matrícula para las embarcaciones pesqueras. Propugnaba el Acuerdo de cumplimiento de la FAO, aunque todavía no lo había ratificado. UN 138 - أفادت ترينيداد وتوباغو بأنها لا تؤيد تغيير سفن الصيد لأعلامها أو ممارستها الصيد وفقا لنظام السجلات المفتوحة، وأكدت تأييدها لاتفاق الامتثال الذي وضعته الفاو رغم أنها لم تصدق عليها بعد.
    Además, los Estados ribereños han adoptado medidas para armonizar los términos y condiciones de acceso, de manera que las embarcaciones pesqueras no estén sujetas a distintos regímenes reglamentarios en las zonas económicas exclusivas de los Estados ribereños de la misma región o subregión. UN وعلاوة على ذلك، فقد أخذت تلك الدول الساحلية تدابير للمواءمة بين شروط الدخول بحيث لا تخضع سفن الصيد لنظم قانونية مختلفة في المناطق الاقتصادية الخالصة التابعة للدول الساحلية في المنطقة الواحدة أو الإقليم الفرعي الواحد.
    Instamos a todos los Estados a adherirse al Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces y al Acuerdo de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación para promover el cumplimiento de medidas por las embarcaciones pesqueras en alta mar. Esperamos participar en la segunda consulta oficiosa de los Estados parte en la Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces. UN ونحث جميع الدول على أن تصبح أطرافا في اتفاق الأرصدة السمكية وكذلك في اتفاق منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة المعني بامتثال سفن الصيد في أعالي البحار. ونتطلع إلى الاشتراك في العملية التشاورية غير الرسمية الثانية فيما بين الدول الأطراف في اتفاق الأرصدة السمكية.
    Nicaragua también se reservaba " el derecho a pedir una indemnización por interferencia con las embarcaciones pesqueras de nacionalidad nicaragüense y los barcos con matrícula de Nicaragua " . UN وذكرت نيكاراغوا أنها تحتفظ أيضا ' ' بحق المطالبة بالتعويض عن التدخل في أنشطة سفن الصيد النيكاراغوية الجنسية أو الحاصلة على ترخيص منها " .
    Nicaragua también se reservaba " el derecho a pedir una indemnización por interferencia con las embarcaciones pesqueras de nacionalidad nicaragüense y los barcos con matrícula de Nicaragua " . UN وذكرت نيكاراغوا أنها تحتفظ أيضا ' ' بحق المطالبة بالتعويض عن التدخل في أنشطة سفن الصيد النيكاراغوية الجنسية أو الحاصلة على ترخيص منها " .
    El objetivo general de las disposiciones sobre la matriculación de embarcaciones pesqueras es que los Estados puedan estar en condiciones de velar por que las embarcaciones pesqueras que ostenten su pabellón no se dediquen a la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada o la propicien. UN والهدف العام للمتطلبات المتعلقة بتسجيل سفن الصيد هو تمكين الدول من كفالة ألا تقوم سفن الصيد التي ترفع أعلامها بمزاولة - أو دعم - الصيد غير المشروع وغير المبلَّغ عنه وغير المنظم.
    Nicaragua también se reservaba " el derecho a pedir una indemnización por interferencia con las embarcaciones pesqueras de nacionalidad nicaragüense y los barcos con matrícula de Nicaragua " . UN وأنها ' ' تحتفظ بحق المطالبة بالتعويض عن التدخل في أنشطة سفن الصيد النيكاراغوية الجنسية أو الحاصلة على ترخيص منها " .
    Nicaragua también se reservaba " el derecho a pedir una indemnización por interferencia con las embarcaciones pesqueras de nacionalidad nicaragüense y los barcos con matrícula de Nicaragua " . UN وذكرت نيكاراغوا أنها تحتفظ أيضا ' ' بحق المطالبة بالتعويض عن التدخل في أنشطة سفن الصيد النيكاراغوية الجنسية أو الحاصلة على ترخيص منها " .
    El 26 de julio la Unión Europea firmó un acuerdo de pesca con el Gobierno de Marruecos, en virtud del cual las embarcaciones pesqueras de los países de la Unión tendrían acceso a las aguas territoriales frente a Marruecos. UN 5 - وفي 26 تموز/يوليه، وقّع الاتحاد الأوروبي مع حكومة المغرب اتفاقا لصيد الأسماك، تستطيع بموجبه سفن الصيد من بلدان في الاتحاد الأوروبي الوصول إلى المياه الإقليمية قبالة المغرب.
    las embarcaciones pesqueras extranjeras tienen acceso libre a las aguas costeras somalíes. UN 94 - يمكن لسفن الصيد الأجنبية دخول المياه الساحلية الصومالية دون أي قيد.
    El CCRMVA ha facilitado un libro educativo a las embarcaciones pesqueras del Océano Austral como parte de sus actividades encaminadas a minimizar la mortalidad de las aves marinas. UN ١٢٥ - وقد أعدت لجنة حفظ الموارد الحية البحرية في أنتاركتيكا كتابا تثقيفيا لسفن الصيد في المحيطات الجنوبية في إطار مساعيها لخفض معدل هلاك الطيور البحرية إلى حده اﻷدنى.
    las embarcaciones pesqueras y turísticas violan con frecuencia la línea de seguridad marítima, lo que dio lugar en el pasado año a la detención de dos barcos chipriotas por las “autoridades” turcochipriotas y al intercambio de disparos en otras ocasiones. UN وتقوم قوارب الصيد والقوارب السياحية. بانتهاكات متكررة لخط اﻷمن البحري مما أسفر في العام الماضي عن قيام " السلطات " القبرصية التركية باحتجاز قاربين قبرصيين، وعن تبادل ﻹطلاق النار في مناسبات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد