Según las previsiones de la OMI, las emisiones del transporte marítimo internacional aumentarán en un factor de 2,4 a 3 entre 2007 y 2050. | UN | وتتوقع المنظمة البحرية الدولية أن تزداد الانبعاثات من النقل البحري الدولي بمعامل 2.4 إلى 3 ما بين عامي 2007 و2050. |
las emisiones del sector de procesos industriales sólo representan el 1% de las emisiones totales de dióxido de carbono. | UN | ولا تشكل الانبعاثات من قطاع العمليات الصناعية سوى ١ في المائة من مجموع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
66. Las estrategias más comunes de mitigación de las emisiones del transporte son las siguientes: | UN | ٦٦- وفيما يلي أكثر النهج المتبعة للحد من الانبعاثات في قطاع النقل شيوعاً: |
las emisiones del proyecto podrían determinarse mediante la modelización y la simulación. | UN | من الممكن تحديد انبعاثات المشروع عن طريق المحاكاة ووضع نماذج |
Se están poniendo en práctica o planificando diversas medidas para controlar el crecimiento de las emisiones del sector de los transportes, principalmente promoviendo el transporte público. | UN | وهناك عدد من التدابير يجري أو يعتزم تنفيذها للحد من زيادة الانبعاثات الناجمة عن قطاع النقل، وغالبا بتشجيع النقل العام. |
Por lo tanto, el total de las emisiones del transporte registra una tendencia constante al alza. | UN | ولذلك، يتجه اجمالي الانبعاثات من وسائل النقل الى الازدياد باستمرار. |
Las pérdidas de cuota de mercado del transporte público y de los modos de transporte no motorizados también elevaron las emisiones del sector. | UN | كما أدت الخسائر في حصة السوق بالنسبة للنقل العام ووسائط النقل غير الآلية إلى ارتفاع الانبعاثات من النقل. |
Datos que se reunirán para vigilar las emisiones del proyecto y forma en que se archivarán esos datos: | UN | دال-1-1-1 البيانات التي يتعين جمعها بغية رصد الانبعاثات من المشروع، وكيفية حفظ هذه البيانات: التعليق |
las emisiones del sector de la agricultura se incrementaron ligeramente, en un 0,9%. | UN | بينما زادت الانبعاثات من قطاع الزراعة بشكل طفيف بنسبة 0.9 في المائة. |
Reconociendo la importancia de garantizar que no se subestimen las emisiones antropógenas y que no se sobrestimen la absorción por los sumideros y las emisiones del año de base, | UN | وإذ يسلم بأهمية كفالة عدم التقليل من تقدير الانبعاثات البشرية المصدر وعدم المبالغة في تقدير عمليات إزالتها بواسطة البواليع وفي تقدير الانبعاثات في سنة الأساس، |
Nivel de las emisiones del año de base de Croacia. | UN | مستوى الانبعاثات في سنة الأساس لكرواتيا. |
Nivel de las emisiones del año de base de Croacia. | UN | مستوى الانبعاثات في سنة الأساس لكرواتيا. |
El elemento central de este programa es un conjunto de medidas destinadas a limitar las emisiones del más importante de los gases de efecto invernadero, el dióxido de carbono (CO2). | UN | ويتمثل المحور الرئيسي للبرنامج في مجموعة التدابير الرامية للحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، وهو أهم غازات الدفيئة. |
Se deben tomar medidas para rendir cuentas por las emisiones del pasado y compensarlas. | UN | ولا بد من اتخاذ خطوات لخفض انبعاثات الماضي والمساءلة عنها. |
Reunión de un grupo de expertos sobre tecnologías para reducir las emisiones del consumo de energía | UN | اجتماع فريق الخبراء بشأن تكنولوجيات خفض الانبعاثات الناجمة عن استهلاك الطاقة |
Estos gases representan una proporción mucho menor del total de las emisiones del sector de la energía que el CO2. | UN | وتمثل هذه الغازات جزءا أصغر بكثير من غاز ثاني أكسيد الكربون في اجمالي الانبعاثات الناتجة عن الطاقة. |
La financiación procedente de los instrumentos que se ocupan de las emisiones del transporte aéreo y marítimo internacional. | UN | التمويل بواسطة الأدوات التي تعالج الانبعاثات الناشئة عن وقود الطيران الدولي والنقل البحري. |
Esas promesas debían dar lugar a reducciones de las emisiones del 17% al 25% con respecto a los niveles 1990 para 2020. | UN | وكان من المتوقع أن تسفر هذه التعهدات عن خفض الانبعاثات بنسبة تتراوح بين 17 و25 في المائة دون مستويات عام 1990 بحلول عام 2020. |
21 ter. Las Partes podrán optar por realizar la contabilidad sobre la base del momento en que se produzcan las emisiones del fondo de productos de madera recolectada consumidos y producidos a nivel nacional únicamente, y también podrán optar por realizarla sobre la base del momento en que se produzcan las emisiones del fondo de productos de madera recolectada exportados. | UN | 21 مكرراً ثانياً - يجوز لطرف أن يختار الحساب على أساس وقت حدوث الانبعاثات فيما يتعلق بمجمع منتجاته من الخشب المقطوع المنتجة والمستهلكة محلياً فقط، كما يجوز له أن يختار الحساب على أساس وقت حدوث الانبعاثات فيما يتعلق بمجمع منتجاته من الخشب المقطوع المصدرة. |
Si una Parte tiene un proyecto aprobado en el marco del mecanismo de desarrollo limpio para controlar las emisiones del subproducto HFC-23 de una instalación o línea de producción, esa instalación o línea de producción no podrá recibir apoyo del mecanismo financiero con arreglo al artículo 10 del presente Protocolo hasta que la instalación o línea de producción ya no esté cubierta por el mecanismo de desarrollo limpio. " | UN | وإذا كان لدى الطرف مشروع موافَق عليه بموجب آلية التنمية النظيفة من أجل السيطرة على الانبعاثات الثانوية من الكربون الهيدروفلوري HFC-23 من مرفق أو خط إنتاج، فإن هذا المرفق أو خط الإنتاج لن يكون مؤهلاً للحصول على دعم في إطار الآلية المالية المنشأة بموجب المادة 10 من هذا البروتوكول إلى أن يحين الوقت الذي لا يصبح فيه المرفق أو خط الإنتاج مشمولاً بمشروع آلية التنمية النظيفة. " |
2) Trasládense los párrafos 135 a 138 sobre las emisiones del transporte aéreo y marítimo internacional a una nueva sección separada de los enfoques sectoriales generales. | UN | 2) تنقل الفقرات 135-138 المتعلقة بانبعاثات الطيران الدولي والنقل البحري إلى جزء جديد مستقل عن النهج القطاعية العامة. |
Belarús ha presentado su informe inicial, pero el examen aún no ha comenzado debido a que la enmienda destinada a incluir a Belarús en el anexo B del Protocolo de Kyoto con un compromiso cuantificado de reducción de las emisiones del 92% no ha entrado todavía en vigor. | UN | وقدمت بيلاروس تقريرها الأولي، إلا أن استعراض التقرير لم يبدأ، لأن التعديل الذي يقضي بإدراج بيلاروس في المرفق باء لبروتوكول كيوتو بحيث يسمح لبيلاروس الالتزام بإجراء تخفيض محدد الكمية في الانبعاثات نسبته 92 في المائة، لم يدخل بعد حيز النفاذ. |
Alternativa 2: [Gravámenes sobre el] [Financiación procedente de instrumentos que se ocupen de las emisiones del] [Una proporción de los fondos generados mediante medidas y enfoques de política relativos al] transporte aéreo y marítimo internacional, [que podrían ser fijados por la OACI y la OMI,] [aplicables a los países desarrollados]; | UN | البديل 2: [رسوم تفرض على البلدان المتقدمة تطبق على] [تمويل عن طريق أدوات متعلقة بمعالجة الانبعاثات يقدم من] [نسبة من أية أموال تتأتى من خلال السياسات والتدابير المطبقة على] النقل الجوي والبحري الدولي [يمكن لمنظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية استحداثه]. |
Belarús ha presentado su informe inicial, pero no se ha iniciado el examen del informe porque la enmienda para incluir a Belarús en el anexo B del Protocolo de Kyoto, con un compromiso cuantificado de reducción de las emisiones del 92%, aún no ha entrado en vigor. | UN | وقدمت بيلاروس تقريرها الأولي لكن لم يُشرع في استعراضه لأن التعديل القاضي بإدراج بيلاروس في المرفق باء لبروتوكول كيوتو مع التزام بإجراء تخفيض محدد الكمية للانبعاثات نسبته 92 في المائة لم يدخل حيز التنفيذ بعد. |