ويكيبيديا

    "las emisiones nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الانبعاثات الوطنية
        
    • الانبعاثات المحلية
        
    • انبعاثات وطني
        
    • للانبعاثات الوطنية
        
    • اﻻنبعاثات على
        
    i) las metodologías de proyección de las emisiones nacionales, regionales y globales; UN ' ١ ' منهجيات لوضع اسقاطات الانبعاثات الوطنية والاقليمية والعالمية؛
    De conformidad con las directrices, 11 de ellas facilitaron esos datos en una categoría separada y no los incluyeron en el total de las emisiones nacionales. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية، قدم ١١ طرفاً من هذه اﻷطراف معلومات في هذا النوع من فئة مستقلة لم تدرج في إجمالي الانبعاثات الوطنية.
    En general, ayuda a una mejor comprensión de los factores a corto plazo y a más largo plazo que determinan la evolución de las emisiones nacionales. UN فعموما، يساعد هذا الفصل على فهم العوامل اﻷقصر واﻷطول أجلا التي تؤدي إلى تطور الانبعاثات الوطنية بوجه أفضل.
    Este hecho es importante para cumplir con las disposiciones de la Convención en materia de estabilización de los gases de efecto invernadero porque el CO2 relacionado con la energía representaba un 94% del total de las emisiones nacionales en 1990. UN ولهذا التطور أهميته في الوفاء بمقتضيات الاتفاقية الاطارية لتثبيت غازات الدفيئة، ﻷن ثاني أكسيد الكربون ذا الصلة باستخدام الطاقة شكﱠل ٤٩ في المائة من مجموع الانبعاثات المحلية في عام ٠٩٩١.
    a) Una trayectoria de las emisiones nacionales hasta 2050; UN (أ) مسار انبعاثات وطني حتى عام 2050؛
    18. En lo que respecta al punto d), cabe hacer notar que el documento técnico TP/1997/2 contiene también algunos cálculos relativos a los valores anuales medios de las emisiones nacionales. UN ٨١- وفيما يتعلق بالاستخدام اﻷخير )د(، من الجدير بالذكر أن الورقة التقنية TP/1997/2 تحتوي أيضاً على بعض الحسابات المتعلقة باستخلاص متوسط القيم السنوية للانبعاثات الوطنية.
    De las emisiones procedentes de los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional se informará separadamente de las emisiones nacionales. UN وينبغي الإبلاغ عن الانبعاثات الناشئة عن الوقود المستخدم في النقل الدولي بشكل منفصل عن الانبعاثات الوطنية.
    A modo de ejemplo, si no se establece el efecto de mitigación como condición para la adjudicación de los recursos, la instalación de una nueva central de energía de 400 MW accionada a gas podría incrementar las emisiones nacionales en un 5%. UN وكمثال على ذلك، إذا لم يكن تخفيف الانبعاثات شرطاً مسبقاً، فإن إضافة محطة لتوليد الكهرباء تُشغل بالغاز بقدرة ٠٠٤ ميغاواط يمكن أن تفضي إلى زيادة الانبعاثات الوطنية بنسبة ٥ في المائة.
    - Métodos de evaluación de las medidas y políticas de mitigación. A menudo las Partes no han determinado en sus comunicaciones nacionales los efectos previstos de las medidas relativas a las emisiones nacionales de GEI. UN ● مناهج لتقييم تدابير وسياسات التخفيف - لم تقم الدول اﻷطراف في بلاغاتها الوطنية وفي كثير من اﻷحيان بتحديد اﻵثار المسقطة للتدابير التي اتخذت بشأن الانبعاثات الوطنية من غازات الدفيئة.
    El total de las emisiones de CO2 de esos combustibles representan un 2,8%, aproximadamente, de las emisiones nacionales de las 22 Partes informantes. UN ويمثل مجمل انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون من وقود الصهاريج حوالي ٨,٢ في المائة من الانبعاثات الوطنية لﻷطراف اﻟ٢٢ المبَلﱢغة عن الانبعاثات.
    Las emisiones de metano (CH4), óxido nitroso (N2O), monóxido de carbono (CO) y compuestos orgánicos volátiles distintos del metano (COVDM) procedentes de esos combustibles representaban menos del 1% de las emisiones nacionales de la mayoría de las Partes informantes. UN أما انبعاثات وقود الصهاريج من الميثان وأكسيد النيتروز وأول أكسيد الكربون والمركبات العضوية غير الميثانية سريعة التبخر، فقد مثﱠلت ما يقل عن ١ في المائة من الانبعاثات الوطنية لدى معظم اﻷطراف المبَلﱢغة.
    Sin embargo, las emisiones nacionales que genere una Parte del anexo I en el territorio de una Parte no incluida en el anexo I podrán deducirse por medio de la aplicación conjunta y la totalidad de la reducción o mitigación se acreditará a su favor. UN ومع ذلك، يمكن موازنة الانبعاثات الوطنية من طرف مُدرج في المرفق اﻷول وتُنتج في اقليم طرف غير مدرج في المرفق اﻷول عن طريق التنفيذ المشترك، على أن يسجل لصالحه كل الخفض أو التخفيف.
    Desde fines de 1996 se ha venido recogiendo el biogás del mayor vertedero, medida que se prevé reducirá por sí sola las emisiones nacionales de metano en un 10 a 15%. UN ومنذ أواخر عام ١٩٩٦، جرى تجميع الغازات اﻹحيائية من أكبر مدافن القمامة، وهو تدبير ينتظر أن يؤدي وحده إلى خفض الانبعاثات الوطنية من الميثان بنسبة ١٠ إلى ١٥ في المائة.
    5. En su evolución a lo largo del tiempo, las emisiones nacionales suelen mostrar variaciones de año en año además de una tendencia a más largo plazo. UN ٥- تبين الانبعاثات الوطنية عادة، في تطورها مع مرور الزمن، حدوث تغييرات سنوية باﻹضافة إلى اتجاه أطول أجلا.
    46. En cambio, los sistemas de compraventa de las emisiones requieren la imposición de un límite a las emisiones y se centran en las emisiones nacionales totales. UN ٦٤- وعلى نقيض ذلك، فإن نظام التجارة في الانبعاثات يتطلب فرض حد أقصى للانبعاثات ويركز على مجاميع الانبعاثات الوطنية.
    Varias Partes informaron de un aumento de las emisiones debido a la creciente demanda de productos animales, con el resultado de una mayor contribución de las emisiones de CH4 y N2O al total de las emisiones nacionales. UN وأفادت عدة أطراف عن زيادة في الانبعاثات نتيجة لزيادة الطلب على المنتجات الحيوانية، مما أسفر عن زيادة الإسهام في انبعاثات الميثان وأكسيد النيتروز في إجمالي الانبعاثات الوطنية.
    b. Proyectar las emisiones nacionales y la absorción de gases de efecto invernadero y comparar las respectivas contribuciones de los distintos gases al cambio climático; UN )ب( إعداد اسقاطات الانبعاثات الوطنية لغازات الدفيئة وإزالتها ومقارنة مساهمات الغازات المختلفة في تغير المناخ؛
    8. Métodos para proyectar y estimar los efectos de las medidas (sobre las emisiones nacionales)* UN ٨- أساليب توقع اﻵثار المترتبة على التدابير وتقديرها )على الانبعاثات الوطنية(*
    Las Partes del anexo I deberán hacer todo lo posible para aplicar el método de separación de las emisiones nacionales de las internacionales que se indica en la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas e informar con arreglo a él. UN وينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تبذل ما بوسعها من جهود لتطبيق أسلوب الفصل بين الانبعاثات المحلية والدولية المنصوص عليه في إرشادات الممارسة الجيدة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وللإبلاغ بموجب هذا الأسلوب.
    c) Adoptar medidas urgentes para reducir las emisiones nacionales de gases de invernadero, inclusive mediante el desarrollo y mayor utilización de energías renovables; UN `3 ' اتخاذ مزيد من الإجراءات العاجلة لخفض الانبعاثات المحلية من غازات الدفيئة، بما في ذلك عن طريق تطوير الطاقة المتجددة وزيادة استعمالها؛
    a) Una trayectoria de las emisiones nacionales hasta 2050; UN (أ) مسار انبعاثات وطني حتى عام 2050؛
    También exhortamos a que se tomen medidas inmediatas para proporcionar a los países en desarrollo los recursos financieros necesarios y la tecnología no contaminante a fin de que puedan cumplir los compromisos contraídos en virtud de la Convención Marco sobre Cambio Climático, incluidos, entre otras cosas, el inventario de las emisiones nacionales y la divulgación de información sobre el cambio climático. UN وندعو أيضا إلى اتخاذ تدابير فورية ﻹتاحة الموارد المالية الضرورية والتكنولوجيا النظيفة للبلدان النامية لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها القائمة بموجب الاتفاقية الاطارية المتعلقة بتغير المناخ، بما في ذلك، في جملة أمور، وضع جرد للانبعاثات الوطنية ونشر المعرفة المتعلقة بتغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد