2. La principal contribución de las empresas al desarrollo es de carácter económico. | UN | 2- إن المساهمة الأساسية للشركات في عملية التنمية هي مساهمة ذات طابع اقتصادي. |
58. La UNCTAD debería realizar una labor analítica con miras a facilitar y promover contribuciones positivas de las empresas al desarrollo económico y social de los países en desarrollo receptores. | UN | 58- وينبغي للأونكتاد أن يجري عملاً تحليلياً من أجل تيسير وتعزيز المساهمة الإيجابية للشركات في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المضيفة. |
58. La UNCTAD debería realizar una labor analítica con miras a facilitar y promover contribuciones positivas de las empresas al desarrollo económico y social de los países en desarrollo receptores. | UN | 58- وينبغي للأونكتاد أن يجري عملاً تحليلياً من أجل تيسير وتعزيز المساهمة الإيجابية للشركات في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المضيفة. |
Al mismo tiempo, los diferentes enfoques e interpretaciones llevaron a la necesidad de elaborar un lenguaje común con respecto a las contribuciones de las empresas al desarrollo. | UN | وفي الوقت ذاته، أدت مختلف النُهُج والتفسيرات إلى ضرورة إيجاد فهم مشترك فيما يتعلق بمساهمات الشركات في التنمية. |
Contribuciones de las empresas al desarrollo económico y social en los países en desarrollo | UN | مساهمة الشركات في التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية |
El seguimiento de estos nombramientos se realiza mediante los informes anuales que presentan las empresas al Gobierno y al Riksdag. | UN | وتجري سنوياً متابعة التعيين في هذه المناصب من خلال التقارير التي تقدمها الشركات إلى الحكومة والبرلمان. |
1. El Consenso de São Paulo pidió a la UNCTAD que realizara una labor analítica con miras a facilitar y promover contribuciones positivas de las empresas al desarrollo económico y social de los países en desarrollo receptores. | UN | 1- دعا توافق آراء ساو باولو الأونكتاد إلى أن يجري عملاً تحليلياً من أجل تيسير وتعزيز المساهمة الإيجابية للشركات في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المضيفة. |
¿Cómo podría definirse la " dimensión económica " de la responsabilidad empresarial? ¿Qué cuestiones podrían plantearse respecto de la contribución positiva de las empresas al desarrollo de los países en desarrollo? ¿Cuáles de ellas deberían ser objeto de medidas y decisiones inmediatas? | UN | :: كيف ينبغي تعريف " البعد الاقتصادي " لمسؤولية الشركات؟ وما هي القضايا المحتملة فيما يتعلق بالمساهمة الإيجابية للشركات في تنمية البلدان النامية المضيفة؟ وأي من بينها يحتاج إلى اهتمام وإلى اتخاذ إجراءات بصورة فورية؟ |
Recomendación: La UNCTAD debería proseguir la labor analítica y el intercambio de información y de experiencias en la esfera de las aportaciones positivas de las empresas al desarrollo económico y social de los países en desarrollo receptores, como se prevé en el Consenso de São Paulo, por ejemplo en el párrafo 45. | UN | توصية: ينبغي للأونكتاد أن يواصل التحليلات وتبادل المعلومات والخبرات في مجال الإسهامات الإيجابية للشركات في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان النامية المضيفة، على النحو المتوقع في توافق آراء ساو باولو، بما في ذلك الفقرة 45 منه. |
c) ¿Cómo pueden los AII contribuir a lograr una contribución adecuada de las empresas al desarrollo? | UN | (ج) كيف يمكن لاتفاقات الاستثمار الدولية أن تضمن الإسهام المناسب للشركات في التنمية؟ |
e) Informes nacionales y contribuciones positivas de las empresas al desarrollo. Los indicadores deben ayudar a analizar las contribuciones positivas de las empresas al desarrollo económico y social del país en el que opera. | UN | (ه) التقارير الوطنية والمساهمات الإيجابية للشركات في مجال التنمية: ينبغي أن تساعد المؤشرات في تحليل المساهمة الإيجابية للشركات في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد الذي تعمل فيه. |
67. La esfera de influencia sigue siendo una metáfora útil para las empresas al entender sus efectos sobre los derechos humanos más allá del lugar del trabajo y para encontrar oportunidades con el fin de apoyar los derechos humanos, que es lo que el Pacto Global trata de lograr. | UN | 67- ويظل مجال النفوذ يشكل استعارة مجازية مفيدة للشركات في التفكير في آثارها على حقوق الإنسان بما يتجاوز مكان العمل وفي تعيين الفرص لدعم حقوق الإنسان، وهو الأمر الذي يسعى الميثاق العالمي إلى تحقيقه(). |
En el contexto de la labor de la UNCTAD sobre los acuerdos internacionales, también se harán aportaciones al análisis y la profundización de las contribuciones positivas de las empresas al desarrollo económico y social de los países receptores (párrafo 58 del Consenso de São Paulo), en particular por medio del análisis de las iniciativas internacionales actuales en ese ámbito. | UN | وسيسهم الأونكتاد أيضاً، في إطار عمله المتعلق بالترتيبات الدولية، في تحليل وصياغة المساهمات الإيجابية للشركات في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المضيفة (الفقرة 58 من توافق آراء ساو باولو)، بما في ذلك عن طريق استعراض المبادرات الدولية القائمة في هذا المجال. |
Ello puede lograrse mediante un examen continuo de la contribución de las empresas al desarrollo socioeconómico de los países en desarrollo de acogida y la difusión de las prácticas aconsejables. | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال مواصلة دراسة إسهام الشركات في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية المضيفة ونشر أفضل الممارسات. |
Todos estos elementos de trabajo reunidos proporcionaban un enfoque equilibrado e integral sobre la inversión y el desarrollo, incluida la cuestión de las contribuciones de las empresas al desarrollo. | UN | وتوفر جميع عناصر العمل هذه نهجاً متوازناً وكلياً في مجال الاستثمار والتنمية، بما في ذلك بالنسبة لمسألة مساهمات الشركات في التنمية. |
* Hacer un balance de las prácticas óptimas y evaluar la eficacia y el efecto de las prácticas existentes en las contribuciones de las empresas al desarrollo, a fin de facilitar el intercambio de experiencias y la difusión de las mejores prácticas empresariales. | UN | :: الاستفادة من الممارسات الفضلى وتقييم فعالية وتأثير الممارسات القائمة في مجال مساهمات الشركات في التنمية، وذلك لتيسير تبادل الخبرات ونشر الممارسات الفضلى للشركات. |
En el 21º período de sesiones, se convino en que dicha información también podría reflejar las contribuciones de las empresas al desarrollo de la capacidad económica, social y humana de los países receptores. | UN | وفي الدورة الحادية والعشرين، تم الاتفاق على أن هذه المعلومات يمكن أن تعكس أيضاً مساهمات الشركات في تنمية القدرات الاقتصادية والاجتماعية والبشرية للبلدان المضيفة. |
También está muy adelantada la planificación para organizar una reunión de interesados especiales en cooperación con la sociedad civil y la publicación de varios estudios de casos de la industria en relación con las mejores prácticas en las contribuciones de las empresas al desarrollo. | UN | ويخطط أيضاً لتنظيم اجتماع تقييم مخصص بالتعاون مع المجتمع المدني ولإصدار عدد من دراسات الحالات في الصناعة بشأن أفضل الممارسات في مجال مساهمة الشركات في التنمية. |
La disminución obedece a dos factores principales: se ha reducido la capacidad de inversión de las empresas al disminuir los beneficios y disponer de menos recursos, y su propensión a invertir en el extranjero también se ha visto afectada por la crisis. | UN | ويعود هذا التراجع إلى عاملين رئيسيين هما: انخفضت قدرات الشركات على الاستثمار بسبب انخفاض الأرباح وزيادة القيود المفروضة على الموارد، كما أن ميل هذه الشركات إلى الاستثمار في الخارج تأثر بالأزمة. |
El impulso del empresariado: el potencial de las empresas al servicio de los pobres destaca la función del sector privado en el proceso de desarrollo. | UN | 31 - ويسلط التقرير المعنون: إطلاق العنان لروح العمل الحر تسخير الأعمال التجارية لصالح الفقراء الضوء على دور القطاع الخاص في عملية التنمية. |
Los participantes estudiaron a continuación el alcance contenido de la diligencia razonable que necesitarían las empresas al cumplir con su obligación de respetar los derechos humanos. | UN | واستكشف المشاركون بعد ذلك نطاق ومضمون الحيطة الواجبة المطلوبة من الشركات عند الاضطلاع بمسؤوليتها عن احترام حقوق الإنسان. |
Seguimiento recién publicado del informe de las Naciones Unidas " El impulso del empresariado: el potencial de las empresas al servicio de los pobres " | UN | متابعة تقرير الأمم المتحدة الذي أصدر مؤخرا بعنوان " تحرير عملية تنظيم المشاريع: جعل الأعمال التجارية تعمل لصالح الفقراء " |