ويكيبيديا

    "las empresas comerciales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشركات التجارية
        
    • المؤسسات التجارية
        
    • مؤسسات الأعمال
        
    • المشاريع التجارية
        
    • المنشآت التجارية
        
    • البيوت التجارية
        
    • والمؤسسات التجارية
        
    • أي مؤسسة تجارية
        
    • والشركات التجارية
        
    • للشركات التجارية
        
    • للأنشطة التجارية
        
    • شركات الأعمال
        
    • للمؤسسات التجارية
        
    • بالمؤسسات التجارية
        
    • ومؤسسات الأعمال
        
    Esas leyes son de conocimiento público, ya que las empresas comerciales necesitan saber cuáles son las reglas; aquí no hay secretos. UN وذلك التشريع شـأن إعلامي لأن الشركات التجارية تحتاج إلى أن تعرف كنــه تلك القواعد؛ ولا توجـد أســرار هنا.
    En consecuencia, sólo algunas mujeres llegan a los puestos ejecutivos superiores de las empresas comerciales. UN وبالتالي فلا يمكن سوى لعدد محدود جدا من النساء بلوغ مناصب تنفيذية عليا في الشركات التجارية.
    Las pesquerías comerciales superaron su objetivo de producción durante este período en el 3,5 por ciento debido principalmente a las operaciones de las empresas comerciales de pesca mar adentro. UN وذلك، الى حد كبير، نتيجة العمليات المتواصلة التي اضطلعت بها المؤسسات التجارية لصيد اﻷسماك في أعالي البحار.
    Representante Especial del Secretario General sobre los derechos humanos y las empresas transnacionales y las empresas comerciales UN الممثل الخاص للأمين العام المعني بحقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال
    Apoyo a las empresas comerciales en que intervienen mujeres UN دعم المشاريع التجارية التي تشترك فيها المرأة
    No se trata en cambio de las empresas comerciales e industriales ni de otras instituciones financieras, entre ellas las compañías de seguros y las agencias de valores. UN وهو لا يشمل الشركات التجارية والصناعية أو المؤسسات المالية اﻷخرى مثل شركات التأمين وسماسرة اﻷوراق المالية.
    No obstante, en las convenciones internacionales frecuentemente se menciona la nacionalidad de las empresas comerciales sin regular de qué manera se habrá de determinarla. UN ولكن كثيرا ما تلجأ الاتفاقيات الدولية إلى جنسية الشركات التجارية دون أن تنظم طريقة تحديدها.
    las empresas comerciales directamente interesadas participan en la financiación de algunas actividades con sus propios recursos, por ejemplo sufragando parte de los costos de la capacitación y actividades similares. UN وتساهم الشركات التجارية التي لها اهتمام مباشر في تمويل بعض اﻷنشطة من مواردها الخاصة، مثلا عن طريق تقاسم تكاليف التدريب وما إلى ذلك من اﻷنشطة.
    En el sector de cultura, la proporción de mujeres que desempeña cargos directivos y administrativos es mayor que en las empresas comerciales. UN وفي مجال الثقافة، يزيد متوسط نسبة النساء من القادة والمديرين عنه في الشركات التجارية.
    las empresas comerciales acusadas actúan en los países donde ha tenido su origen la contaminación señalada. UN والبلدان التي تعمل بها الشركات التجارية المذكورة هي مصدر التلوث قيد البحث.
    El Grupo también observó la falta de código comercial y de leyes que rijan el funcionamiento de las empresas comerciales. UN ولاحظ الفريق أيضاً عدم وجود مدونة وقوانين تجارية تتعلق بسير العمل في المؤسسات التجارية.
    Actualmente hay un teléfono por cada 46 personas, mientras que en Jordania hay uno por cada 15, lo que limita el desarrollo de las empresas comerciales. UN وتصل حاليا نسبة عدد الهواتف الى السكان ١:٤٦، مقابل ١:١٥ في اﻷردن، مما يشكل قيدا على تنمية المؤسسات التجارية.
    Posteriormente, las empresas comerciales japonesas adoptaron también este método. UN وفي وقت لاحق، اعتمدت المؤسسات التجارية اليابانية أيضا هذه الاستراتيجية.
    Por lo tanto, las empresas comerciales tienen también la responsabilidad de respetar los derechos de los defensores de los derechos humanos. UN وبالتالي، فإن مؤسسات الأعمال تتحمل أيضا مسؤولية احترام حقوق المدافعين.
    No obstante, preocupa al Comité que esta responsabilidad no se enuncie expresamente en la legislación y que solo se haya aplicado en relación con el empleo, principalmente en beneficio de las empresas comerciales involucradas. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لكون هذه المسؤولية غير مجسدة بشكل واضح في القانون ولكونها لم تطبق إلا فيما يتعلق بالعمالة وعلى الأغلب لمصلحة مؤسسات الأعمال التجارية ذات الصلة.
    En consecuencia, en muchas zonas son muy pocas las empresas comerciales que todavía funcionan. UN ونتيجة لذلك، فإن المشاريع التجارية التي لا تزال قادرة على العمل تكاد تكون منعدمة في كثير من المناطق.
    Por lo general, sin embargo, las empresas comerciales adquirirán a crédito una parte considerable de sus materias primas, existencias y bienes de equipo. UN بيد أن المنشآت التجارية تعمد، كقاعدة، إلى احتياز جزء كبير من المواد الخام والمعدات والمخزونات عن طريق الائتمان.
    Ha habido un número considerable de fusiones y absorciones entre las empresas comerciales. UN وقد حدث عدد من عمليات الاندماج والاستيلاء فيما بين البيوت التجارية.
    A medida que las naciones y las empresas comerciales siguen aumentando sus actividades espaciales, las posibilidades de que se produzca otra colisión se multiplican. UN وبما أن الأمم والمؤسسات التجارية لا تتوقف عن زيادة أنشطتها في الفضاء، فإن احتمال وقوع اصطدامات جديدة يزداد تبعاً لذلك.
    i) cualquier entidad, incluidas las empresas comerciales, industriales o de servicios públicos de las zonas de la República de Bosnia y Herzegovina que se encuentren en poder de fuerzas serbias de Bosnia, o UN `١` أي كيان، بما في ذلك أي مؤسسة تجارية أو صناعية أو مؤسسة مرافق عامة، في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الواقعة تحت سيطرة القوات الصربية البوسنية، أو
    Persistían los conflictos entre las comunidades y las empresas comerciales en el sector del aceite de palma. UN ويتواصل النزاع الدائر بين المجتمعات المحلية والشركات التجارية في قطاع زيت النخيل.
    Únicamente las empresas comerciales registradas según lo dispuesto en la Ley de comercio que cumplan los requisitos de fiabilidad necesarios para dedicarse al comercio exterior de armas y sean económicamente estables pueden dedicarse a esa actividad. UN إذ لا يجوز القيام بمثل هذه الأنشطة سوى للشركات التجارية المسجلة بموجب قانون التجارة، التي تستوفي شروط الموثوقية المتعلقة بالتجارة الخارجية في الأسلحة وتتمتع بالاستقرار الاقتصادي.
    La Comisión pide al Secretario General que siga ocupándose de esta cuestión con miras a resolver toda dificultad y restablecer el estatuto libre de impuestos de las empresas comerciales en el complejo de la Sede de las Naciones Unidas. Notas UN وتطلب اللجنة أن يتابع الأمين العام هذه المسألة بهدف حسم أية صعوبات والعمل على استعادة وضع الإعفاء من الضريبة بالنسبة للأنشطة التجارية في مجمع مقر الأمم المتحدة.
    Si bien los ingresos por concepto de impuestos sobre la nómina disminuyeron un 2,8%, los ingresos procedentes de las empresas comerciales internacionales crecieron un 8,5%. UN وبينما انخفض الدخل من ضريبة المرتبات بنسبة 2.8 في المائة فإن العائدات من شركات الأعمال الدولية ارتفعت بنسبة 8.5 في المائة.
    :: El sector de los seguros proporciona un mecanismo de seguridad financiera indispensable para las empresas comerciales. UN التأمين البحري :: توفر صناعة التأمين شبكة أمان مالية حاسمة للمؤسسات التجارية.
    Por otra parte, hay acuerdo general en que ninguna de las actividades comerciales de las empresas comerciales del Estado debería contener elementos de subvención de las exportaciones. UN وفيما يتصل بالمؤسسات التجارية الحكومية، من المتفق عليه عموماً أنه يجب ألا تتضمن أية أنشطة تجارية للمؤسسات التجارية الحكومية عناصر إعانات تصدير.
    Si bien se espera que los Estados y las empresas comerciales adopten medidas inmediatas con vistas a la aplicación, a fin de cumplir sus respectivas obligaciones y responsabilidades como se especifica en los Principios Rectores, el proceso hacia la plena aplicación no ha hecho más que comenzar. UN وبينما يُتوقع أن تتخذ الدول ومؤسسات الأعمال خطوات عاجلة نحو التنفيذ لكي تفي بواجباتها ومسؤولياتها على النحو المبين في المبادئ التوجيهية، فإن التنفيذ الكامل لم يبدأ إلا تواً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد