ويكيبيديا

    "las empresas con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشركات ذات
        
    • الشركات التي لديها
        
    • الشركات التي يعمل
        
    • أماكن العمل التي تضم
        
    • المؤسسات التي تستخدم
        
    • الشركات التي تستخدم
        
    • الشركات مع
        
    • للشركات التي
        
    • للمؤسسات التي لها
        
    • اﻷعمال التجارية من
        
    • الشركات التي تضم
        
    • والشركات التي
        
    • تلك المنشآت
        
    • الأعمال التجارية فيما
        
    • الشركات فيما
        
    Al mismo tiempo, las empresas con bajo nivel de productividad podrían verse obligadas a salir del sector. UN وفي الوقت ذاته، قد تُجبر الشركات ذات الإنتاجية المنخفضة على الخروج من هذه الصناعة.
    Según la constitución del estado de Amazonas las empresas con más de 100 empleados que gocen de beneficios fiscales y financieros del estado, y las empresas con más de 200 empleados facilitarán guarderías para los hijos de sus empleados. UN وينص دستور ولاية أمازونا على أن الشركات التي لديها أكثر من 100 مستخدم وتمنحها الولاية مزايا ضريبية ومالية، والشركات التي لديها أكثر من 200 مستخدم يجب أن توفر مراكز رعاية نهارية لأطفال المستخدمين.
    Para las empresas privadas, la obligación se limita a las empresas con más de 50 empleados. UN وبالنسبة للشركات الخاصة، يقتصر الواجب على الشركات التي يعمل بها أكثر من 50 موظفاً.
    52. A partir de junio de 1998, la Ley de normas laborales no se aplica a las empresas con menos de cinco trabajadores fijos. UN 52- ولم يكن قانون معايير العمل سارياً، في حزيران/يونيه 1998، على أماكن العمل التي تضم أقل من 5 عمال دائمين.
    En las empresas con 200 empleados o más se ha establecido asimismo una comisión encargada de preparar las deliberaciones del comité de empresa sobre el estudio comparativo de las condiciones generales de empleo y de formación de mujeres y hombres. UN وتنشأ أيضا في المؤسسات التي تستخدم 200 من العاملين لجنة معنية بالإعداد لمداولات لجنة المؤسسة حول التقرير المتعلق بالحالة المقارنة للظروف العامة لعمل وتدريب المرأة والرجل.
    Por último, en las empresas con más de 200 empleados, el comité de empresa ha de constituir una comisión de igualdad profesional. UN وأخيرا تمثل لجنة الشركة في الشركات التي تستخدم مائتي موظف على الأقل اللجنة المعنية بالمساواة المهنية.
    El CCI examinó los indicadores de los resultados obtenidos por las empresas con la Junta y ha hecho una labor inicial sobre la base de los indicadores esenciales recomendados por la Junta. UN ناقش المركز مؤشرات أداء الشركات مع المجلس واضطلع بقدر من اﻷعمال اﻷولية استنادا إلى المؤشرات الرئيسية التي أوصى المجلس باستخدامها.
    Esta opción, naturalmente, sólo está abierta a las empresas con considerables recursos financieros. UN وهذا البديل ليس متاحاً بالطبع سوى للشركات التي تتوافر لديها إمكانات مالية كبيرة.
    En las empresas con un gran número de mujeres trabajadoras se organizan servicios de guardería y atención de párvulos, salas para la lactancia materna y habitaciones para la higiene personal de la mujer. UN وفي الشركات ذات الاستخدام المكثف للعمالة يوفر للإناث حدائق الأطفال، وغرفة للإرضاع، وغرفة لنظافة المرأة الشخصية.
    las empresas con filiales extranjeras tienen que presentar un informe acerca de la forma en que garantizan el cumplimiento de los convenios de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) por sus subcontratistas y filiales. UN أما الشركات ذات الفروع الأجنبية فعليها أن تبين في تقاريرها الطريقة التي تضمن بها احترام اتفاقيات منظمة العمل الدولية من قِبَل الجهات التي تتعاقد معها من الباطن ومن قِبَل فروعها.
    En el estudio se señalaba además que las acciones de las empresas con más alta calificación en cuanto a gobernanza producían mejores resultados y que esas empresas tenían unos coeficientes financieros más elevados y valoraciones superiores. UN كما أثبتت الدراسة أن أرصدة الشركات ذات التصنيف الأفضل في سياق إدارة الشركات كان أداؤها أفضل وكانت لتلك الشركات تقييمات مالية أعلى في مجالي النسب والأسعار.
    El Brasil indicó que exigía a las empresas con más de 30 mujeres entre sus empleados que crearan una zona específica para la lactancia. UN وذكرت البرازيل بأنها تطلب من الشركات التي لديها أكثر من 30 موظفة أن تخصص مكانا محددا للرضاعة الطبيعية.
    En el futuro, las empresas con 10 o más empleados a tiempo completo y al menos 3 empleados y 3 empleadas estarán sujetas a la normativa sobre estadísticas salariales desglosadas por género. UN وفي المستقبل، تخضع الشركات التي لديها 10موظفين أو أكثر يعملون بدوام كامل، وعلى الأقل 3 موظفين من الذكور و 3 من الإناث، للائحة المتعلقة بإحصاءات الأجور المقسمة حسب الجنسين.
    Para las empresas privadas la obligación se limita a las empresas con más de 50 empleados. UN وبالنسبة للشركات الخاصة، يقتصر الواجب على الشركات التي يعمل بها أكثر من خمسين موظفاً.
    Se está estudiando la posibilidad de hacerla extensiva a las empresas con menos de cinco trabajadores. UN وسيواصل النظر في مد نطاق القانون إلى أماكن العمل التي تضم أقل من 5 عمال.
    a) El establecimiento de una comisión de salud y seguro laborales en las empresas con más de 20 trabajadores; UN )أ( انشاء لجنة معنية بصحة العاملين والتأمين عليهم في المؤسسات التي تستخدم ما يزيد على ٠٢ شخصا؛
    Por último, en las empresas con más de 200 empleados, el comité de empresa ha de constituir una comisión de igualdad profesional. UN وأخيرا تكون لجنة الشركة، في الشركات التي تستخدم مائتين من العاملين على الأقل،هي اللجنة المعنية بالمساواة المهنية.
    El derecho de sociedades se ajusta a las normas europeas, pero sólo exige que se sometan a auditorías las empresas con un volumen de facturación superior a 50 millones de dirhams, por lo que un gran número de empresas no están obligadas a hacer auditorías. UN ويتفق قانون الشركات مع المعايير الأوروبية، ولكنه لا يُلزِم سوى الشركات التي يزيد رقم أعمالها عن 50 مليون درهم باستخدام مراجعي حسابات، ما يعني أن عدداً كبيراً من الشركات لا يخضع لمراجعة الحسابات.
    Igualmente, se mantienen las dificultades para el suministro de equipamientos y software por parte de las empresas con las que ya se han contratado servicios. UN كما لا تزال نفس الصعوبات قائمة فيما يتعلق بتزويد المعدات وبرامج الحاسوب بالنسبة للشركات التي لدينا عقود جارية معها.
    las empresas con derechos especiales o exclusivos no pueden mantener prácticas que les permitan restringir el comercio o discriminar entre nacionales de la Unión Europea y de los demás países. UN ولا يمكن للمؤسسات التي لها حقوق استثنائية أو حصرية المشاركة في ممارسات تمكنها من تقييد التجارة أو من التمييز بين رعايا الاتحاد الأوروبي ورعايا غيره من البلدان.
    Las organizaciones ecologistas y de consumidores tienen la responsabilidad de promover la participación y el debate públicos en lo que respecta al consumo sostenible, informar a los consumidores y trabajar con los gobiernos y las empresas con miras a promover modalidades sostenibles de consumo. UN وتتحمل منظمات المستهلكين والمنظمات البيئية مسؤولية عن تشجيع مشاركة عامة الناس في الاستهلاك المستدام ومناقشتهم له، وعن إعلام المستهلكين، والعمل مع الحكومة وقطاع اﻷعمال التجارية من أجل الاستهلاك المستدام.
    Una cuestión fundamental es el derecho que establece la ley de trabajar a jornada parcial, incluso en puestos directivos, en las empresas con más de 15 empleados. UN ومن بين البنود الأساسية الحق القانوني في العمل لبعض الوقت في الشركات التي تضم أكثر من 15 موظفا، بما في ذلك المناصب الإدارية.
    Los países y las empresas con balances sólidos se recuperaron más rápidamente. UN وانتعشت البلدان والشركات التي لديها كشوف سليمة للميزانية بسرعة أكبر.
    60. Se afirma que las normas sencillamente " reflejan " y " reproducen " principios jurídicos internacionales aplicables a las empresas con respecto a los derechos humanos. UN 60- ويقال إن القواعد " تجسد " و " تعيد صياغة " المبادئ القانونية الدولية التي تسري على الأعمال التجارية فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    La INPE realiza consultas de información periódicas con las empresas con respecto a sus actividades de exportación. UN وتعقد المفتشية جلسات إحاطة مع الشركات فيما يتعلق بأنشطتها التصديرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد