ويكيبيديا

    "las empresas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشركات في
        
    • الأعمال التجارية في
        
    • المشاريع في
        
    • للشركات في
        
    • المؤسسات في
        
    • مؤسسات الأعمال في
        
    • الشركات على
        
    • الشركات فيما
        
    • المؤسسات التجارية في
        
    • بالشركات في
        
    • الأعمال التجارية على
        
    • قطاع الأعمال في
        
    • للمؤسسات في
        
    • الشركات داخل
        
    • للشركات فيما
        
    No se ha fijado un porcentaje estricto de protestantes y católicos que deban tener todas las empresas en Irlanda del Norte. UN وليست هناك نسبة محددة للبروتستانت والروم الكاثوليك يتعين أن تلتزم بها كافة الشركات في سائر أنحاء ايرلندا الشمالية.
    Actualmente las empresas en el Brasil tenían la obligación de ofrecer un contrato de aprendizaje cada siete empleados registrados en su plantilla. UN وقد بات الآن لزاما على الشركات في البرازيل أن تقدم عقد تلمذة صناعية عن كل سبعة موظفين مسجلين لديها.
    A pesar de la participación cada vez mayor de las empresas en los programas de protección al medio ambiente, es muy escasa la evaluación comparativa de las actividades realizadas en ese sentido. UN رغم تزايد الدور الذي تضطلع به الشركات في برامج الامتياز البيئي، فإن التقييم المقارن للجهود الحالية ضئيل لا يذكر.
    El desarrollo de las empresas en la región de Semipalatinsk está gravemente afectado por la falta de servicios financieros adecuados. UN 34 - تواجه تنمية الأعمال التجارية في منطقة سيميبالاتينسك عقبات خطيرة من جراء انعدام الخدمات المالية اللازمة.
    Grupo Especial de Trabajo sobre el Papel de las empresas en el Desarrollo, primer período de sesiones UN الفريق العامل المخصص لدور المشاريع في التنمية، الدورة اﻷولى
    Poseer tales activos es decisivo para la competitividad de las empresas en una economía en mundialización. UN وتعتبر حيازة هذه الأصول عاملاً حاسماً في القدرة التنافسية للشركات في اقتصاد يتعولم.
    Las empresas pequeñas y medianas (PYME) formaban más del 90% de las empresas en la mayoría de los países. UN وتمثل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أكثر من ٠٩ في المائة من المؤسسات في معظم البلدان.
    Las decisiones que toman las empresas en materia de inversiones y de tecnología están dando forma a una economía mundializada. UN إن الخيارات التي تقوم بها الشركات في مجالي الاستثمار والتكنولوجيا هي التي تعطي الاقتصاد العالمي شكله.
    El Pacto tiene por objeto lograr la participación de las empresas en la tarea de promover normas laborales equitativas, el respeto de los derechos humanos y la protección del medio ambiente. UN ويسعى الميثاق إلى إشراك الشركات في تعزيز معايير العمل المنصفة، واحترام حقوق الإنسان، وحماية البيئة.
    En el plano normativo, un proyecto podría consistir en un diálogo estructurado sobre la función de las empresas en las zonas de conflicto. UN فعلى مستوى السياسة العامة، يمكن لهذه المشاركة أن تأخذ شكل حوار منظَّـم بشأن دور الشركات في مناطق الصراع.
    El crédito bancario es una manera muy cara de financiar las empresas en su primera fase de crecimiento. UN فالائتمان المصرفي وسيلة باهظة الثمن لتمويل الشركات في مراحل نموها الأولى.
    Se encargó a un experto que preparara un documento de trabajo sobre normas de conducta de las empresas en materia de derechos humanos. UN وعُهد إلى أحد الخبراء بإعداد ورقة عمل بشأن وضع معايير خاصة بسلوك الشركات في ميدان حقوق الإنسان.
    Es de observar que los países indicados junto a los nombres de las empresas en los anexos I y III no son necesariamente los países donde están constituidas. UN وينبغي ملاحظة أن البلدان المشار إليها بجانب أسماء الشركات في المرفقين الأول والثالث لا تعني بالضرورة بلد التسجيل.
    La misión de la CCI es representar los intereses de las empresas en la promoción y apoyo de un sistema comercial y financiero abierto y multilateral. UN مهمة غرفة التجارة الدولية هي تمثيل مصالح الأعمال التجارية في تعزيز ودعم نظام تجاري ومالي مفتوح ومتعدد الأطراف.
    La misión de la Organización Internacional de Empleadores es representar los intereses de las empresas en materia de política social y laboral. UN مهمة هذه المنظمة هي تمثيل مصالح الأعمال التجارية في مجالي العمل والسياسة الاجتماعية.
    Grupo Especial de Trabajo sobre el Papel de las empresas en el Desarrollo, segundo período de sesiones UN الفريق العامل المخصص لدور المشاريع في التنمية، الدورة الثانية
    Grupo Especial de Trabajo sobre el Papel de las empresas en el Desarrollo, tercer período de sesiones, si es necesario UN الفريق العامل المخصص لدور المشاريع في التنمية، الدورة الثالثة، إذا لزم اﻷمر
    PRINCIPIOS PARA EL BUEN GOBIERNO DE las empresas en KENYA Y CÓDIGO DE EJEMPLOS DE PRÁCTICAS IDÓNEAS 46 16 UN مبادئ الإدارة الرشيدة للشركات في كينيا وعينة من قوانين الممارسات الفضلى 11
    Experiencias entre las empresas en Materia de Comercio Electrónico UN بين المؤسسات في مجال التجارة الإلكترونية
    :: En el pasado, el Consejo de Seguridad únicamente se ha ocupado de determinados aspectos del papel de las empresas en los conflictos. UN :: كان مجلس الأمن يقتصر في الماضي على النظر في بعض جوانب دور مؤسسات الأعمال في الصراعات.
    Cómo las prácticas de las empresas en las tierras y territorios indígenas contribuyen a la violencia contra las mujeres y niñas indígenas UN بيان الكيفية التي تسبب بها ممارسات الشركات على أراضي الشعوب الأصلية وفي أقاليمها العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Así pues, existía la necesidad de estudiar qué deberes podían exigirse a las empresas en relación con los derechos humanos. UN وعليه، يلزم النظر في ماهية الواجبات التي ينبغي توقعها من الشركات فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Algunos Estados Miembros han tomado medidas encomiables para promover la rendición de cuentas de las empresas en situaciones de conflicto. UN وقد اتخذت بعض الدول إجراءات تستحق الثناء لتعزيز المساءلة بين أوساط المؤسسات التجارية في حالات الصراع.
    O. Actividades de la minería en pequeña escala en los países en desarrollo y legislación interna concerniente a las empresas en esa UN أنشطة التعدين الصغيرة النطاق في البلدان النامية والتشريعات الوطنية المتعلقة بالشركات في هذا المجال
    La nivelación de la competición de las empresas en todo el mundo se suponía que era una característica de Internet. UN ومن السهل افتراض تكافؤ الفرص بين الأعمال التجارية على نطاق العالم كإحدى خصائص شبكة إنترنت.
    La función de las empresas en la prevención de los conflictos, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz después de los conflictos UN دور قطاع الأعمال في منع الصراعات وفي حفظ السلام وبناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع
    Además, son esenciales para mejorar la competitividad internacional de las empresas en los países en desarrollo y facilitar su participación en el comercio internacional. UN وهذه تُعتبر أساسية لتحسين القدرة التنافسية الدولية للمؤسسات في البلدان النامية وتيسير مشاركتها في التجارة الدولية.
    16. Destaca la necesidad de promover entre las empresas la responsabilidad y la rendición de cuentas, incluso mediante el pleno establecimiento y la aplicación efectiva de acuerdos y medidas a nivel intergubernamental, iniciativas internacionales y alianzas entre los sectores público y privado, así como reglamentaciones nacionales adecuadas, y de apoyar un continuo mejoramiento de las prácticas de las empresas en todos los países; UN 16 - تشدد أيضا على الحاجة إلى تعزيز المسؤولية والمساءلة في أوساط الشركات، بما في ذلك من خلال الصياغة التامة والتنفيذ الفعال لاتفاقات وتدابير مشتركة بين الحكومات، ومبادرات دولية، وشراكات بين القطاعين العام والخاص، ولوائح وطنية ملائمة، ودعم التحسين المستمر في ممارسات الشركات داخل جميع البلدان؛
    En consecuencia, el Representante Especial se ha centrado en señalar las obligaciones distintivas de las empresas en materia de derechos humanos. UN وعليه، ركز الممثل الخاص جهوده على تحديد المسؤوليات المتميزة للشركات فيما يتصل بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد