El valor añadido por las empresas extranjeras tiende a ser mano de obra, ya que muchos insumos y componentes se importan. | UN | والقيمة التي أضافتها الشركات الأجنبية هي، بوجه عام، مكوّن اليد العاملة، لأنه يتم استيراد الكثير من المدخلات والمكونات. |
Sin embargo, para algunos países en desarrollo con sectores de servicios financieros abiertos el interés de las empresas extranjeras era muy limitado. | UN | ومع ذلك، فإن بعض البلدان النامية ذات قطاعات الخدمات المالية المنفتحة لم تسترع سوى اهتمام محدود من الشركات الأجنبية. |
las empresas extranjeras habían retirado sus inversiones, se habían cerrado muchas fábricas y 70.000 trabajadores, principalmente mujeres, habían perdido su empleo. | UN | وقد سحبت الشركات الأجنبية استثماراتها، وأغلقت المصانع أبوابها، وأصبح 000 70 عامل، جلهم من النساء، عاطلين عن العمل. |
La eficiencia de su infraestructura hizo de Singapur un lugar atractivo para las empresas extranjeras. | UN | وقد أصبحت سنغافورة موقعاً جذاباً للشركات الأجنبية بفضل فعالية هياكلها الأساسية للنقل والاتصالات. |
En varios países menos adelantados, las empresas extranjeras reciben un trato no menos favorable que el que reciben las empresas nacionales. | UN | وفي عدد من أقل البلدان نموا، تحصل المؤسسات الأجنبية على معاملة لا تقل عن معاملة المؤسسات المحلية الوطنية. |
En los años noventa las empresas extranjeras albergaban dudas sobre las oportunidades que ofrecía ese sector en los países africanos. | UN | وفي التسعينيات، كانت الشركات الأجنبية تنظر إلى الفرص التي يتيحها هذا القطاع في أفريقيا بنوع من الارتياب. |
Como ya se indicó, las empresas extranjeras pagan derechos de licencia para llevar a cabo sus operaciones en Anguila. | UN | وعلى نحو ما ورد في تقارير سابقة، تدفع الشركات الأجنبية رسوم الترخيص لمزاولة أعمالها في أنغيلا. |
Estos elementos son especialmente importantes porque afectan a los incentivos para que las empresas extranjeras concierten asociaciones a las que habrán de asignar grandes cantidades de recursos técnicos y financieros. | UN | وتزداد أهمية هذه العناصر لأنها تؤثر على حوافز الشركات الأجنبية للدخول في شراكات يتعين على هذه الشركات أن تخصص لها كميات هائلة من الموارد المالية والتقنية. |
En segundo lugar, el sector de los productos básicos se abrió a la participación directa de las empresas extranjeras que tratan con los exportadores, generalmente mucho más pequeñas que ellas, y a veces directamente con los productores. | UN | ثانياً، فُتح باب قطاع السلع الأساسية واسعاً أمام المشاركة المباشرة من جانب الشركات الأجنبية التي تتعامل بشكل عام مع مصدّرين أصغر بكثير منها كما تتعامل في بعض الأحيان مباشرة مع المنتجين. |
Esta condición se aplicaba por igual a las empresas extranjeras y nacionales. | UN | وكان ذلك يسري على الشركات الأجنبية والوطنية على السواء. |
Asimismo, evidencian claramente la diferencia cada vez mayor existente entre los resultados de las empresas extranjeras y los nacionales dentro de un mismo sector y también dentro de un mismo país; | UN | وهناك أيضا ما يدل بوضوح على اتساع الفجوة بين أداء الشركات الأجنبية والشركات المحلية في نفس القطاع وأيضا في البلد نفسه؛ |
La relación entre las empresas extranjeras y locales puede establecerse de modo que la transferencia de tecnología no sea tan estrictamente unidireccional. | UN | والعلاقة بين الشركات الأجنبية والمحلية يمكن أن تتطور بحيث لا يصبح نقل التكنولوجيا طريقا ذا اتجاه واحد فقط. |
- Creación de puestos de capacitación en las empresas extranjeras y en Alemania. | UN | إيجاد أماكن للتدريب في الشركات الأجنبية في ألمانيا. |
Se debería recordar a las empresas extranjeras sus responsabilidades a este respecto. | UN | وقال إن من اللازم تذكير الشركات الأجنبية بمسؤولياتها في هذا الصدد. |
La contribución de las empresas extranjeras al fortalecimiento de la capacidad de los servicios locales de construcción es positiva, ya que recurren a subcontratistas y consultores locales. | UN | ويعتبر إسهام الشركات الأجنبية في بناء القدرات في خدمات التشييد المحلية إيجابيا،ً وذلك لأنها تتعاقد من الباطن مع مقاولين محليين وتعين مستشارين محليين. |
Por consiguiente, las operaciones en que las empresas extranjeras compran empresas privatizadas constituyen una forma especial de adquisición transfronteriza. | UN | ولذلك تشكل العمليات التي تقوم فيها الشركات الأجنبية بشراء الشركات المخصخصة شكلاً خاصاً من شراء الشركات عبر الحدود. |
Se permitirá que las empresas extranjeras se ocupen de una amplia serie de servicios en la industria de los viajes y el turismo. | UN | فهي ستسمح للشركات الأجنبية أن تقدم نطاقا كاملا من الخدمات في صناعة السفر والسياحة. |
Los centros de excelencia subregionales y regionales pueden resultar proyectos de colaboración atractivos para las empresas extranjeras. | UN | ويمكن لمراكز الامتياز، على المستويات دون الإقليمية والإقليمية، أن تشكل مشاريع تعاون جذابة بالنسبة للشركات الأجنبية. |
La mayoría de las empresas extranjeras tendrán que establecer comités de auditoría independientes con nuevas responsabilidades. | UN | وسيتعين على معظم المؤسسات الأجنبية أن تُنشئ لجاناً مستقلة معنية بمراجعة الحسابات تقع على عاتقها مسؤوليات جديدة. |
La Comisión sólo pudo verificar en parte las declaraciones del Iraq sobre la adquisición de municiones vacías de las empresas extranjeras. | UN | ٣٣ - وتمكنت اللجنة من التحقق جزئيا فقط من إعلانات العراق المتعلقة بشراء ذخائر فارغة من شركات أجنبية. |
Por otra parte, la asimetría en los recursos de que disponen las empresas nacionales en los países en desarrollo en comparación con las empresas extranjeras que entran en el mercado puede ser tal que las primeras no tengan la posibilidad de competir eficazmente en su propio mercado y mucho menos en los mercados mundiales. | UN | ومن ناحية أخرى، قد يكون عدم التناظر في الموارد المتوفرة للشركات المحلية في البلدان النامية، بالمقارنة بالشركات اﻷجنبية التي تدخل إلى السوق، على قدر من الكبر بحيث يمنع الشركات اﻷولى من التنافس بفعالية في سوقها المحلية، ناهيك عن اﻷسواق العالمية. |
El sector de los servicios financieros internacionales de Gibraltar se rige por la Ordenanza de Empresas (Tributación y Concesiones) de 1967, donde se establece un régimen tributario especial para las empresas extranjeras. | UN | 15 - نشأ قطاع الخدمات المالية الدولية في جبل طارق بموجب قانون الشركات (الضرائب والامتيازات) الصادر في عام 1967وينص على تطبيق نظام ضريبي خاص على الشركات الخارجية. |
Con esto se habían establecido las bases para que todas las entidades económicas, incluidas las empresas extranjeras, tuvieran acceso en condiciones de igualdad a esos sectores. | UN | وقد أرسى ذلك الأساس لتكافؤ فرص الوصول إلى هذه المجالات أمام جميع الكيانات الاقتصادية، بما فيها المشاريع الأجنبية. |
n) ¿Qué políticas se necesitan para fomentar los vínculos entre las empresas extranjeras y nacionales? | UN | (ن) ما هي السياسات اللازمة لتشجيع قيام الروابط بين مؤسسات الأعمال الأجنبية والمحلية؟ |
Ello puede ser contrario a la legislación del país de las empresas extranjeras. | UN | وقد يتعارض ذلك مع التشريعات الوطنية للمؤسسات الأجنبية. |
Por consiguiente, Polonia debía contar con las empresas extranjeras en tal sentido hasta que un aumento de la renta interna generase un ahorro suficiente. | UN | ولذا تضطر بولندا إلى الاعتماد على الشركات اﻷجنبية في هذا الصدد إلى أن يولﱢد الدخل المحلي اﻷعلى مدخرات كافية. |