ويكيبيديا

    "las empresas locales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشركات المحلية
        
    • للشركات المحلية
        
    • المشاريع المحلية
        
    • المؤسسات المحلية
        
    • الأعمال التجارية المحلية
        
    • للمؤسسات المحلية
        
    • المؤسسات التجارية المحلية
        
    • شركات محلية
        
    • للمشاريع المحلية
        
    • مؤسسات الأعمال المحلية
        
    • الشركات الوطنية
        
    • والشركات المحلية
        
    • للمنشآت المحلية
        
    • المنشآت المحلية
        
    • المشاريع التجارية المحلية
        
    las empresas locales deberían contribuir a adaptar la tecnología extranjera a las condiciones internas y beneficiarse de los efectos tecnológicos derivados. UN وينبغي أن تسهم الشركات المحلية في تطويع التكنولوجيا بما يناسب الظروف المحلية وأن تستفيد من آثار الطفرة التكنولوجية.
    El orador se centró en las necesidades de asistencia técnica, capacitación, acceso a los mercados e información de las empresas locales. UN وركز المتحدث على احتياجات الشركات المحلية من المساعدة التقنية، والتدريب، والوصول الى اﻷسواق والمعلومات.
    Practicas comerciales restrictivas de las empresas locales UN الممارســـات التجاريـة التقييديـــة مـــن جانب الشركات المحلية
    Los nuevos propietarios de las empresas locales pueden aplicar nuevas técnicas para que las empresas que han adquirido sean rentables. UN وقد يستخدم المالكون الجدد للشركات المحلية تقنيات جديدة لجعل المؤسسات التجارية التي اشتروها مربحة.
    En muchos países en desarrollo las escuelas profesionales se han ido ajustando a las necesidades de las empresas locales. UN وفي بلدان نامية عديدة، أدخلت التعديلات اللازمة على مدارس التدريب المهني من أجل الاستجابة لاحتياجات المشاريع المحلية.
    Los efectos horizontales corresponden a la creación o desplazamiento de puestos de trabajo en las empresas locales cuando se establece una zona franca industrial. UN وتشير اﻵثار اﻷفقية إلى إنشاء أو إزاحة وظائف في المؤسسات المحلية بعد افتتاح المنطقة.
    Se está creando una línea de microcrédito para apoyar a las empresas locales. UN وأفاد بأنه يجري إنشاء مرفق للقروض الائتمانية الصغيرة جداً من أجل دعم الأعمال التجارية المحلية.
    Los gobiernos podrían considerar la posibilidad de aplicar impuestos a las empresas locales que comercien en divisas, particularmente en el mercado al contado. UN وقد تنظر الحكومات في فرض ضرائب على الشركات المحلية التي تشارك في التجارة في العملات، ولا سيما في سوق الصفقات الفورية.
    Sería ocioso concentrarse en la importación de tecnología extranjera porque las empresas locales tal vez no dispusieran de la capacidad de absorción necesaria para utilizar eficazmente la tecnología. UN وإنه لا فائدة من التركيز على استيراد التكنولوجيا الأجنبية لأن الشركات المحلية قد لا تتوفر لها قدرة الاستيعاب اللازمة لاستخدام التكنولوجيا على نحو فعال.
    Puesto que el proyecto debía ponerse urgentemente en marcha en tres distritos, la Dependencia de Adquisiciones negoció con las empresas locales un ahorro de costos de 70.000 dólares. UN ونظرا لضرورة المضي في المشروع بصورة عاجلة في ثلاث مناطق، تفاوضت وحدة المشتريات على توفير في التكلفة قدره 000 70 دولار مع الشركات المحلية.
    Puesto que el proyecto debía ponerse urgentemente en marcha en tres distritos, la Dependencia de Adquisiciones negoció con las empresas locales un ahorro de costos de 70.000 dólares. UN ونظرا لضرورة المضي في المشروع بصورة عاجلة في ثلاث مناطق، تفاوضت وحدة المشتريات على توفير في التكلفة قدره 000 70 دولار مع الشركات المحلية.
    Sostenían que el efecto de las empresas transnacionales sobre la vida de los individuos era distinto del de las empresas nacionales: las empresas locales eran más responsables ante el ordenamiento jurídico interno, incluido el derecho laboral y ambiental. UN وأشارت إلى أن أثر الشركات عبر الوطنية على حياة الشعوب يختلف عن أثر الشركات المحلية. فالشركات المحلية المقار تكون أكثر ميلاً إلى التقيد بالنظام القانوني المحلي، بما في ذلك قانون العمل وقانون البيئة.
    En primer lugar, las empresas locales, que trabajan sobre todo con el sector público, no disponen de suficientes recursos humanos y técnicos. UN أولاً، إن الشركات المحلية التي تعمل بصفة رئيسية مع القطاع العام ليس لديها موارد بشرية وتقنية كافية.
    En la actualidad, las empresas locales satisfacen el 90% de las necesidades de PEDEVESA en el sector de la ingeniería. UN وحالياً تلبي الشركات المحلية 90 في المائة من احتياجات شركة بيديفيسا في القطاع الهندسي.
    Para evitar la dependencia, se ayudaba a las empresas locales a concertar alianzas estratégicas con proveedores externos. UN ولتلافي التبعية، قُدم العون إلى الشركات المحلية في سعيها إلى إقامة تحالفات استراتيجية مع الموردين الخارجيين.
    las empresas locales sólo pueden tratar de penetrar en este mercado mediante alianzas estratégicas con empresas de países desarrollados. UN ولا يمكن للشركات المحلية محاولة اختراق هذه السوق إلا من خلال تحالفات استراتيجية مع شركات البلدان المتقدمة.
    Sin embargo, las empresas locales afectadas debieran ponerse en contacto con el Banco Mundial o su representante local inmediatamente para expresar su preocupación. UN ومع ذلك، ينبغي للشركات المحلية المتضررة أن تتصل به أو بممثله المحلي فورا وأن تبدي شواغلها.
    El nivel de desarrollo de las empresas locales y de las empresas de las zonas francas industriales, así como la política oficial, determinarán el grado de interacción de los dos sectores. UN وسيحدد مستوى تنمية المشاريع المحلية ومشاريع تجهيز الصادرات والسياسة الحكومية مدى شدة تفاعل القطاعين.
    Los efectos horizontales corresponden a la creación o desplazamiento de puestos de trabajo en las empresas locales cuando se establece una zona franca industrial. UN وتشير اﻵثار اﻷفقية إلى إنشاء أو إزاحة وظائف في المؤسسات المحلية بعد افتتاح المنطقة.
    i) Apoyando los modelos de mejores prácticas de las empresas locales que favorecen el desarrollo del ecoturismo enfocado en la mitigación de la pobreza y la conservación; UN ' 1` تقديم الدعم إلى نماذج أفضل ممارسات الأعمال التجارية المحلية التي تدعم تنمية السياحة البيئية الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر والحفظ؛
    En un sistema de estas características, la población puede ahorrar y el ahorro permite que las instituciones financieras proporcionen capitales a las empresas locales, otro medio de estimular el crecimiento y la creación de empleo. UN ويمكن للسكان في مثل هذا النظام أن يدّخروا، والادخار يسمح للمؤسسات المالية بتوفير رؤوس اﻷموال للمؤسسات المحلية وهو وسيلة أخرى من وسائل تنشيط النمو وإنشاء العمالة.
    :: Ayudar a los países menos adelantados a reforzar la capacidad de sus instituciones mediante una mayor participación de las empresas locales en la transferencia de conocimientos y en la transferencia, la adaptación y el desarrollo de tecnologías; UN :: مساعدة أقل البلدان نموا في تعزيز قدرات مؤسساتها من خلال تعزيز مشاركة المؤسسات التجارية المحلية في نقل المعارف وفي نقل التكنولوجيا وتكييفها وتطويرها؛
    Podría considerarse la posibilidad de conceder desgravaciones fiscales para las inversiones realizadas por las empresas locales con el fin de mejorar sus recursos humanos y técnicos. UN ويمكن النظر في إجراء تخفيضات ضريبية على الاستثمارات التي تقوم بها شركات محلية من أجل ترقية الموارد البشرية والتقنية.
    La explotación del petróleo del Chad es una de las prioridades de mi Gobierno, especialmente debido a que con las ganancias provenientes del petróleo los ingresos del Estado del Chad aumentarán de manera significativa a partir del próximo siglo, sin contar con que el flujo de las inversiones petrolíferas generará un importante valor añadido a nivel de las empresas locales. UN إن استغلال نفطنا من أولويات حكومة بلدي. ﻷن دخل تشاد، مع عائد النفط المتوقع، سيزيد بشكل كبير في أوائل القرن المقبل، ناهيك عن كون تدفق استثمارات النفط سيولد أيضا قيمة مضافة هامة للمشاريع المحلية.
    A través de las redes locales, el Pacto Mundial ha fomentado la capacidad de las empresas locales y otros interesados. UN فمن خلال الشبكات المحلية، قدَّم الاتفاق العالمي دعماً لبناء قدرات مؤسسات الأعمال المحلية وغيرها من الجهات المعنية.
    Por ejemplo, en el marco de un plan formulado en Kenya, se impartió capacitación a las empresas locales para obtener ahorros gracias a la eficiencia energética. UN فعلى سبيل المثال، بموجب خطة وضعت في كينيا، دربت الشركات الوطنية على توفير الأموال من خلال كفاءة الطاقة.
    Por último, cabría estudiar las oportunidades de formar empresas mixtas entre los inversionistas y las empresas locales. UN ويمكن، علاوة على ذلك، استكشاف فرص ﻹقامة مشاريع مشتركة بين المستثمرين والشركات المحلية.
    En particular, con respecto al sector industrial, el Gobierno realiza importantes esfuerzos por restablecer la competitividad de las empresas locales. UN وفيما يتعلق بالقطاع الصناعي على وجه الخصوص ، تبذل الحكومة جهدا رئيسيا لاسترداد القدرة التنافسية للمنشآت المحلية .
    Los vínculos entre los grupos locales de empresas pequeñas y medianas y los minoristas mundiales pueden ayudar a incrementar la capacidad y los conocimientos técnicos de las empresas locales. UN ويمكن للروابط بين المنشآت المحلية الصغيرة والمتوسطة وبين تجار التجزئة العالميين أن تساهم في تحسين قدرات ومهارات الشركات المحلية.
    La compañía constituyó un fondo para ayudar a las empresas locales y a los empresarios a que se ajustasen a las normas prescritas. UN وأنشأت الشركة صندوقاً لمساعدة المشاريع التجارية المحلية وأصحاب المشاريع المحليين على الوفاء بالمعايير المطلوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد