vii) Acuerdo con el Instituto Nacional de Industria. Servirá para incrementar el número de mujeres directivas en las empresas públicas. | UN | ' ٧ ' إبرام اتفاق مع المعهد الوطني للصناعة بهدف زيادة عدد الموظفات المسؤولات في المؤسسات العامة. |
Además esto ayudaría a las empresas públicas a prepararse mejor para competir con eficacia. | UN | ومن شأن هذا أن يحسن من استعداد المؤسسات العامة للمنافسة بصورة فعالة. |
Sólo se aplican a los empleadores y trabajadores pertenecientes al sector privado y a las empresas públicas autónomas. | UN | ولا ينطبق كلاهما إلا على أصحاب العمل والعاملين في القطاع الخاص وفي المؤسسات العامة المستقلة. |
• Introducción de una reforma de las empresas públicas y de un programa de desinversión en ellas; | UN | ● العمل على تنفيذ برنامج ﻹصلاح الشركات العامة وإنهاء الاستثمارات فيها؛ |
:: Asesoramiento jurídico sobre la constitución en sociedades de todas las empresas públicas (56) | UN | :: إسداء المشورة القانونية بشأن إدماج جميع المؤسسات المملوكة ملكية عامة والبالغ عددها 56 |
Las prioridades para el futuro comprenderán también el examen de la situación en las empresas públicas autónomas, así como el mejoramiento de la posición del personal que trabaja por contrata. | UN | وتتركز اﻷولويات المقبلة أيضا على دراسة الوضع في المشاريع العامة المستقلة، فضلا عن تحسين وضع الموظفين العاملين بعقود. |
En algunos países era necesario eliminar gradualmente las empresas públicas establecidas desde hacía tiempo y crear otras nuevas para que desempeñaran nuevas tareas. | UN | وأصبح من الضروري، في بعض البلدان، إلغاء المؤسسات العامة الراسخة، وفي الوقت نفسه إنشاء مؤسسات جديدة تضطلع بمهام جديدة. |
Al mismo tiempo, se presta cada vez más atención al aumento de la eficiencia de las empresas públicas y a la gestión económica. | UN | وفي الوقت نفسه، يتزايد الاهتمام بزيادة كفاءة المؤسسات العامة وإدارة الاقتصاد. |
En Gambia, el objetivo de un proyecto del Departamento para fortalecer las empresas públicas es erradicar la discriminación y aumentar las oportunidades de participación de la mujer. | UN | وفي غامبيا، يتوخى مشروع تضطلع به اﻹدارة لتعزيز المؤسسات العامة القضاء على التمييز وزيادة توفير الفرص للمرأة. |
Con ese fin, las empresas públicas y privadas deben asumir la responsabilidad que les corresponde por los efectos de sus actividades para el medio ambiente. | UN | ومن أجل هذا الغرض، ينبغي اعتبار المؤسسات العامة والخاصة مسؤولة عن اﻷثر البيئي المترتب على أنشطتها. |
De conformidad con esa Ley, se prohíbe el empleo de niños menores de 15 años en las empresas públicas y privadas. | UN | ويحظر هذا القانون تشغيل اﻷطفال دون الخامسة عشر عاما في المؤسسات العامة والخاصة. |
Todos los consejos de administración de las empresas públicas se constituirán de conformidad con las leyes que crean dichas empresas. | UN | وسيتم تشكيل مجالس جميع المؤسسات العامة وفقا للقوانين المنشئة للمؤسسات المذكورة. |
:: Artículo 85 de la Ley V de 2006 sobre la información de las empresas públicas y los procedimientos de registro judicial y la disolución voluntaria; | UN | :: المادة 85 من القانون الخامس لعام 2006 المتعلق بمعلومات الشركات العامة وإجراءات التسجيل بالمحاكم والحل الاختياري؛ |
Las autoridades de defensa de la competencia deben elaborar programas específicos de sensibilización en torno a las operaciones de las empresas públicas para que éstas comprendan sus obligaciones dimanantes del derecho de la competencia. | UN | وفهم الشركات العامة لالتزاماتها بموجب قوانين المنافسة يتطلب من هيئات المنافسة وضع برامج توعية محددة بشأن عملياتها. |
Además, se deberían tomar medidas para que todas las empresas públicas cumplan las normas de transparencia y rendición pública de cuentas. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يتعين اتخاذ خطوات من أجل إنفاذ معايير الشفافية والمساءلة العامة لجميع الشركات العامة. |
El Organismo Fiduciario de Kosovo espera que el 90% del valor de las empresas públicas esté privatizado para la primavera próxima. | UN | وتتوقع وكالة كوسوفو الاستئمانية أن نسبة 90 في المائة من قيمة المؤسسات المملوكة ملكية عامة ستؤول إلى القطاع الخاص بحلول فصل الربيع القادم. |
El requisito comprende a todas las empresas, públicas y privadas, que por ley están obligadas a presentar informes anuales. | UN | وهذا الإلزام يشمل جميع المشاريع العامة والخاصة المطالبة قانونا بتقديم تقارير سنوية. |
Se inició una racionalización del funcionamiento de las empresas públicas en Argelia, Egipto, la República Centroafricana y la República Unida de Tanzanía. | UN | كما تم ترشيد عمليات مؤسسات القطاع العام في الجزائر، وجمهورية افريقيا الوسطى، وجمهورية تنزانيا المتحدة، ومصر. |
las empresas públicas tienen su propio régimen jurídico. | UN | ولدى شركات القطاع العام نظام قانوني خاص بها. |
Se ha procedido a la realización de un inventario de las deudas retrocedidas a las empresas públicas. | UN | جرت عمليات ﻹحصاء الديون المستحقة للمؤسسات العامة. |
Fue atraída gracias a la liberalización de las políticas, en particular la privatización de las empresas públicas. | UN | وتم ذلك بفعل جاذبية تحرير السياسة العامة، لا سيما في تخصيص المؤسسات المملوكة للدولة. |
El Plan incluye estrategias para aumentar el número de mujeres en los órganos constitucionales, los servicios judiciales, las empresas públicas y la administración pública. | UN | وتتضمن الخطة استراتيجيات لزيادة عدد النساء في الهيئات الدستورية والخدمة القضائية والمشاريع العامة والخدمة المدنية. |
Esos préstamos multilaterales, unidos al préstamo privado, permitirán mantener el precio de los servicios públicos asequible para las empresas públicas y locales. | UN | وهذه القروض متعددة الأطراف، المقترنة بالاقراض الخاص، ستتيح بقاء أسعار الخدمات العامة مقبولة للشركات العامة والمحلية على حد سواء. |
Para consolidar esos logros se recomendaron, entre otras cosas, reformas del régimen de impuestos indirectos y de las empresas públicas, así como precios remunerativos para los productos agrícolas. | UN | وأردف قائلا إن إجراءات السياسات التي يوصى بها لتدعيم هذه المكاسب تشمل إجراء إصلاحات على الضرائب غير المباشرة والمؤسسات العامة كما تشمل أسعارا مجزية للمنتجات الزراعية. |
Nota: El cuadro no incluye las empresas públicas, las empresas mixtas ni las fundaciones universitarias. | UN | ملاحظة: لا يشمل الجدول أعلاه الشركات المملوكة للدولة والمشاريع المشتركة ومؤسسات الجامعة |
Las instituciones financieras, las empresas públicas y privadas, las industrias, las fundaciones y otras organizaciones no gubernamentales podrían solucionar el problema de la financiación. | UN | ويمكن توفير حل لمشكلة التمويل عن طريق المؤسسات المالية، والشركات العامة والخاصة، والمنشآت الصناعية، والمؤسسات وغيرها من المنظمات غير الحكومية. |
La Dirección para las empresas públicas supervisa de cerca y de manera efectiva todos los nombramientos para puestos directivos de estas empresas. | UN | وتتابع السلطة المشرفة على الشركات الحكومية عن كثب وبفعالية أي تعيينات في مجالس إدارة الشركات الحكومية. |
La alianza se instituirá como red descentralizada de múltiples partes interesadas y estará al servicio de las empresas públicas de gestión de desechos. | UN | وستُنفذ الشراكة باعتبارها شبكة لا مركزية تضم العديد من أصحاب المصلحة من أجل تلبية احتياجات المرافق العامة للنفايات. |