ويكيبيديا

    "las empresas públicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المؤسسات العامة
        
    • الشركات العامة
        
    • المؤسسات المملوكة ملكية عامة
        
    • المشاريع العامة
        
    • مؤسسات القطاع العام
        
    • شركات القطاع العام
        
    • للمؤسسات العامة
        
    • المؤسسات المملوكة للدولة
        
    • والمشاريع العامة
        
    • للشركات العامة
        
    • والمؤسسات العامة
        
    • الشركات المملوكة للدولة
        
    • والشركات العامة
        
    • الشركات الحكومية
        
    • المرافق العامة
        
    vii) Acuerdo con el Instituto Nacional de Industria. Servirá para incrementar el número de mujeres directivas en las empresas públicas. UN ' ٧ ' إبرام اتفاق مع المعهد الوطني للصناعة بهدف زيادة عدد الموظفات المسؤولات في المؤسسات العامة.
    Además esto ayudaría a las empresas públicas a prepararse mejor para competir con eficacia. UN ومن شأن هذا أن يحسن من استعداد المؤسسات العامة للمنافسة بصورة فعالة.
    Sólo se aplican a los empleadores y trabajadores pertenecientes al sector privado y a las empresas públicas autónomas. UN ولا ينطبق كلاهما إلا على أصحاب العمل والعاملين في القطاع الخاص وفي المؤسسات العامة المستقلة.
    • Introducción de una reforma de las empresas públicas y de un programa de desinversión en ellas; UN ● العمل على تنفيذ برنامج ﻹصلاح الشركات العامة وإنهاء الاستثمارات فيها؛
    :: Asesoramiento jurídico sobre la constitución en sociedades de todas las empresas públicas (56) UN :: إسداء المشورة القانونية بشأن إدماج جميع المؤسسات المملوكة ملكية عامة والبالغ عددها 56
    Las prioridades para el futuro comprenderán también el examen de la situación en las empresas públicas autónomas, así como el mejoramiento de la posición del personal que trabaja por contrata. UN وتتركز اﻷولويات المقبلة أيضا على دراسة الوضع في المشاريع العامة المستقلة، فضلا عن تحسين وضع الموظفين العاملين بعقود.
    En algunos países era necesario eliminar gradualmente las empresas públicas establecidas desde hacía tiempo y crear otras nuevas para que desempeñaran nuevas tareas. UN وأصبح من الضروري، في بعض البلدان، إلغاء المؤسسات العامة الراسخة، وفي الوقت نفسه إنشاء مؤسسات جديدة تضطلع بمهام جديدة.
    Al mismo tiempo, se presta cada vez más atención al aumento de la eficiencia de las empresas públicas y a la gestión económica. UN وفي الوقت نفسه، يتزايد الاهتمام بزيادة كفاءة المؤسسات العامة وإدارة الاقتصاد.
    En Gambia, el objetivo de un proyecto del Departamento para fortalecer las empresas públicas es erradicar la discriminación y aumentar las oportunidades de participación de la mujer. UN وفي غامبيا، يتوخى مشروع تضطلع به اﻹدارة لتعزيز المؤسسات العامة القضاء على التمييز وزيادة توفير الفرص للمرأة.
    Con ese fin, las empresas públicas y privadas deben asumir la responsabilidad que les corresponde por los efectos de sus actividades para el medio ambiente. UN ومن أجل هذا الغرض، ينبغي اعتبار المؤسسات العامة والخاصة مسؤولة عن اﻷثر البيئي المترتب على أنشطتها.
    De conformidad con esa Ley, se prohíbe el empleo de niños menores de 15 años en las empresas públicas y privadas. UN ويحظر هذا القانون تشغيل اﻷطفال دون الخامسة عشر عاما في المؤسسات العامة والخاصة.
    Todos los consejos de administración de las empresas públicas se constituirán de conformidad con las leyes que crean dichas empresas. UN وسيتم تشكيل مجالس جميع المؤسسات العامة وفقا للقوانين المنشئة للمؤسسات المذكورة.
    :: Artículo 85 de la Ley V de 2006 sobre la información de las empresas públicas y los procedimientos de registro judicial y la disolución voluntaria; UN :: المادة 85 من القانون الخامس لعام 2006 المتعلق بمعلومات الشركات العامة وإجراءات التسجيل بالمحاكم والحل الاختياري؛
    Las autoridades de defensa de la competencia deben elaborar programas específicos de sensibilización en torno a las operaciones de las empresas públicas para que éstas comprendan sus obligaciones dimanantes del derecho de la competencia. UN وفهم الشركات العامة لالتزاماتها بموجب قوانين المنافسة يتطلب من هيئات المنافسة وضع برامج توعية محددة بشأن عملياتها.
    Además, se deberían tomar medidas para que todas las empresas públicas cumplan las normas de transparencia y rendición pública de cuentas. UN بالإضافة إلى ذلك، يتعين اتخاذ خطوات من أجل إنفاذ معايير الشفافية والمساءلة العامة لجميع الشركات العامة.
    El Organismo Fiduciario de Kosovo espera que el 90% del valor de las empresas públicas esté privatizado para la primavera próxima. UN وتتوقع وكالة كوسوفو الاستئمانية أن نسبة 90 في المائة من قيمة المؤسسات المملوكة ملكية عامة ستؤول إلى القطاع الخاص بحلول فصل الربيع القادم.
    El requisito comprende a todas las empresas, públicas y privadas, que por ley están obligadas a presentar informes anuales. UN وهذا الإلزام يشمل جميع المشاريع العامة والخاصة المطالبة قانونا بتقديم تقارير سنوية.
    Se inició una racionalización del funcionamiento de las empresas públicas en Argelia, Egipto, la República Centroafricana y la República Unida de Tanzanía. UN كما تم ترشيد عمليات مؤسسات القطاع العام في الجزائر، وجمهورية افريقيا الوسطى، وجمهورية تنزانيا المتحدة، ومصر.
    las empresas públicas tienen su propio régimen jurídico. UN ولدى شركات القطاع العام نظام قانوني خاص بها.
    Se ha procedido a la realización de un inventario de las deudas retrocedidas a las empresas públicas. UN جرت عمليات ﻹحصاء الديون المستحقة للمؤسسات العامة.
    Fue atraída gracias a la liberalización de las políticas, en particular la privatización de las empresas públicas. UN وتم ذلك بفعل جاذبية تحرير السياسة العامة، لا سيما في تخصيص المؤسسات المملوكة للدولة.
    El Plan incluye estrategias para aumentar el número de mujeres en los órganos constitucionales, los servicios judiciales, las empresas públicas y la administración pública. UN وتتضمن الخطة استراتيجيات لزيادة عدد النساء في الهيئات الدستورية والخدمة القضائية والمشاريع العامة والخدمة المدنية.
    Esos préstamos multilaterales, unidos al préstamo privado, permitirán mantener el precio de los servicios públicos asequible para las empresas públicas y locales. UN وهذه القروض متعددة الأطراف، المقترنة بالاقراض الخاص، ستتيح بقاء أسعار الخدمات العامة مقبولة للشركات العامة والمحلية على حد سواء.
    Para consolidar esos logros se recomendaron, entre otras cosas, reformas del régimen de impuestos indirectos y de las empresas públicas, así como precios remunerativos para los productos agrícolas. UN وأردف قائلا إن إجراءات السياسات التي يوصى بها لتدعيم هذه المكاسب تشمل إجراء إصلاحات على الضرائب غير المباشرة والمؤسسات العامة كما تشمل أسعارا مجزية للمنتجات الزراعية.
    Nota: El cuadro no incluye las empresas públicas, las empresas mixtas ni las fundaciones universitarias. UN ملاحظة: لا يشمل الجدول أعلاه الشركات المملوكة للدولة والمشاريع المشتركة ومؤسسات الجامعة
    Las instituciones financieras, las empresas públicas y privadas, las industrias, las fundaciones y otras organizaciones no gubernamentales podrían solucionar el problema de la financiación. UN ويمكن توفير حل لمشكلة التمويل عن طريق المؤسسات المالية، والشركات العامة والخاصة، والمنشآت الصناعية، والمؤسسات وغيرها من المنظمات غير الحكومية.
    La Dirección para las empresas públicas supervisa de cerca y de manera efectiva todos los nombramientos para puestos directivos de estas empresas. UN وتتابع السلطة المشرفة على الشركات الحكومية عن كثب وبفعالية أي تعيينات في مجالس إدارة الشركات الحكومية.
    La alianza se instituirá como red descentralizada de múltiples partes interesadas y estará al servicio de las empresas públicas de gestión de desechos. UN وستُنفذ الشراكة باعتبارها شبكة لا مركزية تضم العديد من أصحاب المصلحة من أجل تلبية احتياجات المرافق العامة للنفايات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد