ويكيبيديا

    "las empresas para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشركات على
        
    • المؤسسات على
        
    • الأعمال التجارية من أجل
        
    • المشاريع على
        
    • الشركات إلى
        
    • للشركات على
        
    • الشركات بغية
        
    • الشركات من أجل
        
    • التجاري المعني
        
    • الأعمال التجارية دعماً
        
    • المؤسسات التجارية على
        
    • مؤسسات اﻷعمال
        
    • مؤسسات الأعمال في
        
    • للشركات لتشجيعها
        
    • للشركات لصالح
        
    Son evidentes los incentivos que tienen las empresas para reducir al mínimo el gas que queman durante la producción, pero las consideraciones de seguridad limitan el grado de reducción posible. UN وهناك أسباب واضحة لدفع الشركات على تخفيض كمية الغاز التي تحرقها خلال الانتاج إلى أدنى حد لكن دواعي السلامة تحد من مدى التخفيضات الممكن تحقيقها.
    Fortalecer la capacidad de las empresas para innovar e integrar la tecnología con miras a la especialización en bienes y servicios que entrañen un mayor valor agregado; UN :: تعزيز قدرة الشركات على الابتكار ودمج التكنولوجيا في اتجاه التخصص في سلع وخدمات ذات قيمة مضافة أعلى؛
    La competitividad depende cada vez más de la capacidad de las empresas para utilizar y desarrollar eficazmente nuevas tecnologías. UN وتتوقف القدرة التنافسية، بشكل متزايد، على قدرة المؤسسات على استخدام وتنمية التكنولوجيات الجديدة على نحو فعال.
    Los centros han desarrollado su propia metodología, es decir, mecanismos de diagnóstico concebidos para identificar los estrangulamientos reales y las soluciones adecuadas, pero aprovechan las organizaciones de desarrollo de la tecnología preexistentes y los programas de apoyo a las empresas para intervenir en las empresas concretas. UN ولقد استحدثت مراكز الابتكار وتنمية المشاريع منهجيتها الخاصة من حيث أدوات التشخيص، وهي أدوات صممت لتحديد الاختناقات الحقيقية والحلول المناسبة ولكنها تعتمد على مؤسسات تنمية التكنولوجيا القائمة سابقاً وعلى أنشطة دعم الأعمال التجارية من أجل التدخل على مستوى الشركات.
    La innovación y el desarrollo de tecnología son factores esenciales que determinan la capacidad de las empresas para competir en los mercados mundiales. UN ويعتبر الابتكار وتطوير التكنولوجيا عاملين بالغي الأهمية من بين العوامل المحددة لقدرة المشاريع على التنافس في الأسواق العالمية.
    * Fortalecer la capacidad de las empresas para innovar e integrar la tecnología con miras a la especialización en bienes y servicios que entrañen un mayor valor agregado; UN :: تعزيز قدرة الشركات على الابتكار ودمج التكنولوجيا في اتجاه التخصص في سلع وخدمات ذات قيمة مضافة أعلى؛
    Hay también subsidios para estimular a las empresas para que contraten a personas discapacidades. UN وهناك إعانات أيضا لتحفيز الشركات على تعيين المعوقين.
    Ambos incentivan las empresas para que adopten sistemas de cumplimiento adecuados. UN وكلا الأمرين يحفِّز الشركات على الأخذ بنظم امتثال مناسبة.
    Sirven de incentivo a las empresas para que inviertan y asuman riesgos, estimulando así una competencia dinámica. UN وهي تشجع الشركات على الاستثمار وتحمل المخاطرة، وهو ما يشجع على المنافسة الدينامية.
    La subida de los tipos de interés en Europa, resultado de la política monetaria más restrictiva adoptada por algunos países, ha frenado el ritmo del crecimiento económico y ha limitado la capacidad de las empresas para obtener préstamos. UN وأدى ارتفاع أسعار الفائدة في أوروبا، نتيجة لتضييق السياسة النقدية في بعض البلدان الى تباطؤ النمو الاقتصادي وتقييد قدرة الشركات على الاقتراض.
    En ese contexto, mucho depende de la capacidad de las empresas para introducir innovaciones y mantenerse a la par de la productividad en el resto del mundo. UN وفي هذا السياق، فإن الكثير سيتوقف على مقدرة المؤسسات على الابتكار ومسايرة مستويات اﻹنتاجية العالمية.
    En ese contexto, mucho depende de la capacidad de las empresas para introducir innovaciones y mantenerse a la par de la productividad en el resto del mundo. UN وفي هذا السياق، فإن الكثير سيتوقف على مقدرة المؤسسات على الابتكار ومسايرة مستويات اﻹنتاجية العالمية.
    El objetivo de la ley es, pues, estimular en mayor medida a las empresas para que inviertan más en actividades de formación profesional. UN والهدف من هذا القانون هو إذن المزيد من تحريض المؤسسات على أن تزيد من استثماراتها في أعمال التدريب المهني.
    Se encomendó al Instituto de Recursos Mundiales y al Consejo de las empresas para un Desarrollo Sostenible la preparación de la metodología original y de revisiones de los factores de las emisiones. UN وكُلف معهد الموارد العالمية ومجلس الأعمال التجارية من أجل التنمية المستدامة بتقديم المنهجية الأصلية وكذا تنقيح عوامل الانبعاثات.
    Se han llevado a cabo algunas campañas de sensibilización pública destinadas a las empresas para ayudarlas a desarrollar procesos y estrategias más sostenibles. UN ونظمت بضعة حملات لتوعية الجمهور استهدفت الأعمال التجارية من أجل مساعدتها على تطوير المزيد من الاستراتيجيات والعمليات المستدامة.
    e) Aumentar la capacidad de las empresas para adaptar sus productos y sus enfoques en materia de comercialización en la era posterior a la Ronda Uruguay; UN )ﻫ( زيادة قدرة المشاريع على تكييف منتجاتها ونهجها التسويقية في مرحلة ما بعد جولة أوروغواي.
    Esas iniciativas requieren una mejor comprensión de las motivaciones de las empresas para emprender tales inversiones. UN وتستوجب هذه المبادرات فهماً أفضل للأسباب التي تدفع الشركات إلى الاضطلاع بهذه الاستثمارات.
    Entre las estrategias que se está intentando aplicar para resolverlo cabe mencionar la mejora y la ampliación de las iniciativas de desarrollo rural, los incentivos a las empresas para que inviertan en las zonas rurales, una mayor disponibilidad de servicios sociales y la eliminación de los mecanismos de fijación de precios y desincentivos de otra índole que empobrecen la economía rural. UN ومن بين الاستراتيجيات التي تستخدم حاليا في هذا الصدد تحسين وتوسيع مبادرات التنمية الريفية؛ وتوفير حوافز للشركات على الاستثمار في المناطق الريفية؛ وزيادة توافر الخدمات الاجتماعية في المناطق الريفية؛ وإلغاء آليات تحديد اﻷسعار وغيرها من أشكال الحوافز السلبية التي تقوض الاقتصاد الريفي.
    Una vez que el público tuviese acceso a la información, podría ser más eficaz al ejercer presión sobre las empresas para que modificasen sus efectos ambientales, en caso de que ello procediese. UN وبعد تمكﱡن الجمهور من الحصول على المعلومات، يمكن أن يكون أكثر فعالية في ممارسة الضغط على الشركات بغية تغيير تأثيرها البيئي، اذا كان اﻷمر يتطلب مثل هذا الاجراء.
    En un esfuerzo por aumentar el número de mujeres que trabajan en el sector privado, el Gobierno está ejerciendo presión sobre las empresas para que establezcan guarderías. UN ومن أجل زيادة عدد النساء في وظائف القطاع الخاص، تضغط الحكومة على الشركات من أجل توفير مرافق لرعاية الأطفال لموظفاتها.
    Fundador y Presidente del Consejo de las empresas para un Desarrollo Sostenible. UN كما أنه مؤسس ورئيس المجلس التجاري المعني بالتنمية المستدامة.
    28. Otro objetivo de las estrategias conjuntas de gestión de los conocimientos y de los recursos humanos es influir en las políticas de las empresas para que favorezcan la competencia en el mercado. UN 28- ومن الأهداف الأخرى للاستراتيجيات المشتركة لإدارة المعارف وإدارة الموارد البشرية في وكالات المنافسة التأثير على سياسات الأعمال التجارية دعماً لتنافسية السوق.
    Las mujeres resultaron especialmente afectadas, debido a la eliminación de empleos en el sector social, tradicionalmente ocupados por mujeres y a la incapacidad de las empresas para garantizar el cuidado de los niños. UN وتأثرت النساء بوجه خاص لسبب يعزى في جانب منه إلى إلغاء وظائف القطاع الاجتماعي التي تشغلها النساء عادة وعدم قدرة المؤسسات التجارية على توفير رعاية الأطفال.
    44. Una dimensión importante de los servicios de extensión industrial es la prestación de asistencia a las empresas para la adquisición y absorción de tecnología importada. UN ٤٤- وهناك بُعد هام لخدمات اﻹرشاد الصناعي يكمن في مساعدة مؤسسات اﻷعمال على احتياز واستيعاب التكنولوجيا المستوردة.
    40. Además, con respecto a la financiación de la tecnología, las dificultades que afrontan las empresas para obtener financiación son más pronunciadas cuando se trata de obtener financiación para una inversión tecnológica. UN 40- وفيما يتعلق بتمويل التكنولوجيا، تكون الصعوبات التي تواجهها مؤسسات الأعمال في الحصول على التمويل أكثر حدة عندما يتعلق الأمر بالحصول على تمويل للاستثمار في مجال التكنولوجيا.
    Entre los desafíos se pueden citar la prestación de apoyo a las empresas para innovar, el logro de una mayor aceptación por la industria y la integración de las políticas sobre HFC a otras políticas nacionales, incluidas políticas sobre el transporte y la seguridad. UN وتضمنت التحديات توفير الدعم للشركات لتشجيعها على الابتكار، وتحقيق قبول أوسع للصناعة ودمج سياسات مركبات الكربون الهيدروفلورية مع السياسات الوطنية الأخرى، بما في ذلك سياسات النقل والسلامة.
    Además, se ha puesto en marcha un proyecto de cooperación técnica sobre el establecimiento de una red regional de responsabilidad social de las empresas para Europa central y oriental, a la vez que se están desarrollando proyectos similares para otras regiones del África subsahariana y Asia. UN وإضافة إلى ذلك، أُطلق مشروع تعاون تقني يتعلق بإنشاء شبكة إقليمية معنية بالمسؤولية الاجتماعية للشركات لصالح أوروبا الوسطى والشرقية، بينما يجري صوغ مشاريع مماثلة لصالح مناطق أخرى في أفريقيا جنوبي الصحراء وآسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد