ويكيبيديا

    "las energías limpias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطاقة النظيفة
        
    • والطاقة النظيفة
        
    Nada de todo esto será posible sin una revolución de las energías limpias. UN ولن يتحقق أي من ذلك دون القيام بثورة في مجال الطاقة النظيفة.
    Ahora bien, algunos de estos países imponen elevados derechos e impuestos a la importación con respecto a las energías limpias alternativas. UN غير أن بعضا من هذه البلدان بالذات يفرض ضرائب ورسوما عالية على واردات بدائل الطاقة النظيفة.
    Tras la firma por Israel del Protocolo de Kyoto, en 2004 se adoptaron varios proyectos de disposiciones complementarias a fin de mejorar el mercado de las energías limpias y, en particular, la utilización de células fotovoltaicas. UN وبعد توقيع إسرائيل على بروتوكول كيوتو، صدر في عام 2004 عدد من مشاريع الأحكام التكميلية لتحسين سوق الطاقة النظيفة واستخدام خلايات تعمل بالطاقة الكهربائية الضوئية بصفة خاصة.
    La microfinanciación desempeña un papel bien conocido en el apoyo al empresariado y el empoderamiento de las mujeres, mientras que los ahorros y el crédito pueden ser determinantes para ayudar a los pobres a pagar las tasas escolares, afrontar preocupaciones en materia de salud y asumir la tecnología en el ámbito del agua potable y las energías limpias. UN وإن للتمويل البالغ الصغر دوراً معروفاً جيداً في دعم الأعمال الحرة وتمكين المرأة، بينما يمكن أن تؤدي التوفيرات والائتمان المالي أدواراً قوية لمساعدة الفقراء على دفع تكاليف المدرسة، والاستجابة لدواعي القلق على الصحة، والقدرة على دفع تكاليف تكنولوجيا الماء النظيف والطاقة النظيفة.
    Además, el subprograma realizará una labor de análisis para ayudar a los Estados miembros a aplicar el Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África, en especial en las esferas de la facilitación del comercio y el transporte, entre otras cosas, en relación con las carreteras transafricanas, las energías limpias y renovables, la eficiencia energética y la financiación de la infraestructura energética. UN وعلاوة على ذلك، سيجري البرنامج الفرعي أعمالاً تحليلية دعماً للدول الأعضاء في تنفيذ برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا، لا سيما في مجالات تيسير التجارة والنقل، بما في ذلك الطرق الرئيسية العابرة لأفريقيا، والطاقة النظيفة والمتجددة، والكفاءة في استخدام الطاقة، وتمويل الهياكل الأساسية للطاقة.
    Basándose en sus conocimientos especializados en financiación inclusiva y financiación para el desarrollo local, el FNUDC contribuye a aumentar la seguridad alimentaria, la resiliencia al cambio climático, el acceso a las energías limpias y el empoderamiento económico de mujeres y jóvenes. UN وبالاستناد إلى خبرته في مجال التمويل المتاح للجميع وتمويل التنمية المحلية، يساهم الصندوق في تعزيز الأمن الغذائي والقدرة على التأقلم مع تغير المناخ وإمكانية الحصول على الطاقة النظيفة والتمكين الاقتصادي للمرأة والشباب.
    Basándose en sus conocimientos especializados en financiación inclusiva y financiación para el desarrollo local, el FNUDC contribuye a aumentar la seguridad alimentaria, la resiliencia al cambio climático, el acceso a las energías limpias y el empoderamiento económico de mujeres y jóvenes. UN ويسهم البرنامج الإنمائي، استنادا إلى خبراته في مجال التمويل الشامل للجميع وتمويل التنمية المحلية، في رفع مستوى الأمن الغذائي، والتأقلم مع تغير المناخ، وإمكانية الحصول على الطاقة النظيفة والتمكين للنساء والشباب في المجال الاقتصادي.
    4. En vista de la importancia de las energías renovables, la MASHAV y la ONUDI celebraron en Israel un curso práctico de formación conjunto sobre las energías limpias y la eficiencia energética. UN 4- واستطرد قائلا إنَّ أهمية الطاقة المتجددة دفع الوكالة ماشاف واليونيدو إلى عقد حلقة عمل مشتركة في إسرائيل بشأن الطاقة النظيفة وذات الكفاءة.
    En los Estados Unidos fuimos testigos el mes pasado de avances igual de prometedores en el debate sobre el cambio climático, cuando el conservador American Enterprise Institute, la liberal Brookings Institution y el centrista Breakthrough Institute publicaron un informe conjunto que llamó a modernizar el sistema energético estadounidense para reducir el coste de las energías limpias. News-Commentary وفي الولايات المتحدة شهدنا تطوراً واعداً بنفس القدر في مناقشة قضية تغير المناخ في الشهر الماضي، عندما اشترك معهد المؤسسة الأميركية المحافظ، ومعهد بروكينجز الليبرالي، ومعهد بريكثرو الوسطي، في نشر تقرير دعا إلى تجديد وتطوير نظام الطاقة الأميركي بهدف جعل الطاقة النظيفة أرخص تكلفة.
    También estaban surgiendo iniciativas importantes fuera del proceso de la Convención, como el nuevo marco del Banco Mundial para generar inversiones en las energías limpias y el desarrollo no contaminante, y el Informe Stern sobre la economía del cambio climático. UN وهناك مبادرات مهمة آخذة في الظهور أيضاً خارج إطار عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، بما في ذلك الإطار الجديد للبنك الدولي لتوليد الاستثمار في مجال الطاقة النظيفة والتنمية الخضراء، والدراسة المسماة " ستيرن ريفيو " التي تناولت اقتصاديات تغير المناخ.
    Por conducto de la Conferencia de Ministros Africanos de Industria, el continente ha dado prioridad a la fabricación de equipo y tecnologías de energías renovables como parte de su contribución para facilitar el acceso a las energías limpias y renovables con fines de producción. UN وخلال مؤتمر وزراء الصناعة الأفريقيين (كامي)، أسندت أفريقيا الأولوية لإنتاج معدات وتكنولوجيات الطاقة المتجددة كجزء من مساهمتها لتسهيل الحصول على وسائل الطاقة النظيفة والمتجددة من أجل الاستخدام المنتج.
    l) Lo que más atrae a los inversores es la rentabilidad potencial de las tecnologías energéticas sostenibles, entre otras, como las energías limpias y las energías ecológicas; y les interesa invertir siempre que los gobiernos den señales claras de estar decididos a crear un marco eficaz para la reducción de las emisiones de GEI y un auténtico mercado mundial de emisiones de dióxido de carbono que iría en aumento. UN (ل) يسعى المستثمرون بالدرجة الأولى وراء إمكانية تحقيق أرباح من تكنولوجيات الطاقة المستدامة (مثل الطاقة النظيفة والخضراء) ويقبلون على الاستثمار عندما تقدم الحكومات إشارات واضحة على التزامها بوضع أطر فعالة لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة وإنشاء سوق عالمية حقيقية للكربون يرتقب أن ينمو حجمها؛
    La buena voluntad de Gates y otros líderes empresariales para comprometerse personal y financieramente con la promoción de las energías limpias es admirable. El acuerdo de París también es buena noticia. News-Commentary الحق أن رغبة جيتس وغيره من كبار رجال الأعمال في تكريس أنفسهم وأموالهم لتعزيز الطاقة النظيفة أمر يستحق الإعجاب دون أدنى شك. ويُعَد اتفاق باريس أيضاً خبراً سارا. ولكن هذا لا يكفي. وإذا كان لنا أن نطلق الثورة المنخفضة الكربون فسوف نكون في احتياج إلى التزام القطاعين العام والخاص بشكل أكثر اكتمالاً بالإبداع الأخضر، سواء من جانب العرض أو جانب الطلب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد