Dijo que estaba mucho mejor ahora que las enfermedades mentales eran tratables. | Open Subtitles | قال بأنه أفضل حالًا الآن أن الأمراض العقلية يمكن شفائها |
las enfermedades mentales y el suicidio son otros problemas importantes que afectan a la mujer. | UN | كما أن الأمراض العقلية والانتحار قضايا أخرى تؤثر على المرأة. |
La incidencia de las enfermedades mentales en hombres y mujeres está disminuyendo gradualmente. | UN | وانتشار الأمراض العقلية آخذ في الهبوط التدريجي فيما بين كل من الرجال والنساء. |
Están exentos de esos exámenes, por ejemplo, los enfermos terminales o las personas que padecen determinadas enfermedades graves, y en otros casos como las enfermedades mentales, se aplican otros arreglos especiales. | UN | وهناك حالات معفاة من هذا الاختبار، مثل المرض الذي لا يرجى شفاؤه أو بعض الحالات الشديدة، وتسري ترتيبات خاصة على بعض الحالات الأخرى، مثل المرض العقلي. |
:: promover la salud mental y el bienestar y evitar las enfermedades mentales y las adicciones | UN | تعزيز الصحة العقلية والرفاه ومنع الإصابة بالأمراض العقلية والوقوع في براثن الإدمان. |
Un ejemplo de esto, son las enfermedades mentales y la diabetes. | UN | والأمثلة على هذا الأمراض العقلية ومرض السكري؛ |
las enfermedades mentales representan el 6% de las causas de discapacidad. | UN | تمثل الأمراض العقلية 6 في المائة من أسباب الإعاقة. |
Las políticas de salud mental y la amplia gama de servicios mencionados resultan sorprendentes, pero es necesario disponer de datos sobre la prevalencia de las enfermedades mentales. | UN | وأشارت إلى أن سياسات الصحة العقلية ونطاق الخدمات المذكورة مثير للإعجاب، ولكن تلزم بيانات عن مدى انتشار الأمراض العقلية. |
:: las enfermedades mentales afectan a áreas esenciales del funcionamiento de los servicios educativos y de formación profesional, así como de la familia y la comunidad. | UN | :: إن الأمراض العقلية تؤثر على تطور الفرد في مجالات حياته الرئيسية: التعليم والعمل والأسرة والمجتمع. |
las enfermedades mentales no diagnosticadas y no tratadas y la falta de suficientes recursos han provocado una situación mundial inquietante. | UN | وتفضي الأمراض العقلية غير المشخصة وغير المعالجة وعدم توفر الموارد الكافية إلى حالة عالمية مثيرة للقلق. |
La lucha contra las enfermedades mentales | UN | الجهود الرامية إلى مكافحة الأمراض العقلية |
También le inquietan las largas listas de espera para el diagnóstico y el tratamiento de las enfermedades mentales. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء قوائم الانتظار الطويلة لتشخيص الأمراض العقلية وعلاجها. |
Entonces dediqué mi carrera a investigar las enfermedades mentales severas. | TED | ومن ثم فقد كرست حياتي المهنية لبحث الأمراض العقلية الحادة وانتقلت من ولايتي الأصلية |
Entonces, ¿por qué tratamos a las enfermedades mentales y físicas de forma tan diferente si creemos que la mente se origina en el cerebro? | TED | فلماذا إذن نعالج الأمراض العقلية والبدنية باختلاف تام، إذا كنا نعتقد أن التفكير يأتي من الدماغ؟ |
Al cuidarlos, la organización puede incidir directamente sobre la percepción y las actitudes hacia las enfermedades mentales. | UN | ويمكن أن تؤثر المنظمة تأثيرا مباشرا على مفهوم المرض العقلي والمواقف إزاءه، وذلك عن طريق رعاية المرضى به. |
:: Ayudó a redactar un documento de la Organización Mundial de la Salud sobre las enfermedades mentales maternas. | UN | :: المساعدة في وضع مسودة وثيقة منظمة الصحة العالمية بشأن المرض العقلي للأمهات. |
Además, una mayor sensibilización de la población con respecto a las enfermedades mentales ha llevado, entre otras cosas, a la celebración anual del Día de la Salud Mental. | UN | وعلاوة على ذلك، ساهم نمو وعي الناس بالأمراض العقلية في أمور منها إقرار يوم الصحة العقلية السنوي. |
Por ejemplo, descubrimos que las enfermedades mentales están entre las principales causas de invalidez en el mundo. | TED | نكتشف أنه على سبيل المثال، الأمراض النفسية من الأسباب الرئيسية للإعاقة حول العالم. |
La atención de la salud mental tiene un enfoque curativo, con hincapié en las enfermedades mentales y en las anormalidades de la conducta. | UN | ورعاية الصحة العقلية هي رعاية علاجية في النهج الذي تتبعه، بتشديدها على المرض النفسي والانحرافات السلوكية. |
El Parlamento egipcio no logró incluir una disposición que prohibía el uso de la esterilización como " tratamiento " para las enfermedades mentales en su Ley de protección del paciente. | UN | وقد عجز البرلمان المصري عن إدراج حكم يحظر استخدام التعقيم ﻛ " علاج " للمرض العقلي في القانون المصري لحماية المرضى. |
Ahora se está intentando resolver el grave problema del suicidio de adultos de avanzada edad, tratando de educar y concienciar a la población, con medidas como la eliminación del estigma asociado a la depresión y a las enfermedades mentales. | UN | وهي الآن بصدد معالجة مشكلة الانتحار الخطيرة جدا بين الرجال الأكبر سنا من خلال تدابير تثقيفية وأخرى للتوعية, بما في ذلك عدم اعتبار الاكتئاب والمرض العقلي وصمة عار. |
En el marco de la atención sanitaria general, las enfermedades mentales constituyen un importante problema de salud pública en Turquía, al igual que sucede en todo el mundo. | UN | :: في إطار الرعاية الصحية العامة تشكِّل الاضطرابات العقلية مشكلة هامة بالنسبة للصحة العامة في تركيا كما هو الحال في جميع أنحاء العالم. |
En Camboya no hay prácticamente profesionales o instituciones capacitadas para tratar las enfermedades mentales o ayudar a las personas mentalmente discapacitadas, aunque recientemente algunas organizaciones no gubernamentales internacionales han comenzado a ocuparse de esta cuestión. | UN | ولا يكاد يوجد مهنيون مدربون أو مؤسسات في كمبوديا فيما يتصل بالصحة العقلية أو لمساعدة المعوقين ذهنياً، رغم أن بعض المنظمات الدولية غير الحكومية بدأت مؤخراً في التصدي لهذه المسألة. |
las enfermedades mentales pueden hacer que sea inevitable adoptar medidas que conlleven la restricción o la privación de libertad en beneficio de las personas que padecen dichas enfermedades, o en beneficio de la sociedad en general. | UN | وقد تُحتّم الإصابة بمرض عقلي اتخاذَ تدابير تنطوي على تقييد حرية الشخص أو حرمانه منها حفاظا على مصلحة المريض العقلي وعلى مصلحة المجتمع ككل. |
El Comité está preocupado de que se preste una atención insuficiente a las enfermedades mentales y de que las personas recluidas en instituciones para el tratamiento de esas enfermedades sufran restricciones arbitrarias de sus libertades. | UN | ويساور اللجنة القلق لعدم كفاية وسائل علاج الأمراض العقلية ومعاناة الأشخاص الذين أمرت المحكمة بوضعهم في رعاية مؤسسية لإصابتهم بأمراض عقلية من تقييد حرياتهم تعسفاً. |