Tenemos datos cada vez más sólidos sobre la situación de las enfermedades no transmisibles en los países pobres. | UN | ولدينا الآن بيانات أكيدة بشكل متزايد عن الأمراض غير المعدية في البلدان الفقيرة. |
Actualmente, la carga que representan las enfermedades no transmisibles en los países de ingresos bajos y medianos es mayor que en los países de altos ingresos. | UN | واليوم، فإن عبء الأمراض غير المعدية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل يفوق عبئها في البلدان مرتفعة الدخل. |
Debemos unirnos ahora en la acción para aplicar sus disposiciones e incorporar la cuestión de las enfermedades no transmisibles en nuestro programa mundial más amplio de salud y desarrollo. | UN | يجب أن نتحرك الآن معاً لتنفيذ أحكامه وأن ندرج الأمراض غير المعدية في البرنامج الصحي والبيئي العالمي الأوسع. |
Elogiamos la labor de la sociedad civil, que ha informado y empoderado a otros para que puedan prevenir y controlar las enfermedades no transmisibles en todo el mundo. | UN | إننا نثني على عمل المجتمع المدني، الذي وعّى ومكن الآخرين من أجل تحسين الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها في جميع أنحاء العالم. |
Sabemos que hay que aumentar la atención prioritaria que se dedica a las enfermedades no transmisibles en la cooperación para el desarrollo. | UN | ونعرف أن الأولوية الممنوحة للأمراض غير المعدية في سياق التعاون الإنمائي يجب تعزيزها. |
Las consecuencias que tienen las enfermedades no transmisibles en nuestras poblaciones no pueden seguir considerándose únicamente como una crisis de salud. | UN | لم يعد من الممكن النظر إلى آثار الأمراض غير المعدية على السكان في العالم باعتبارها مجرد أزمة صحية. |
Daré tan sólo algunos ejemplos de la reducción del riesgo y del control de las enfermedades no transmisibles en mi país. | UN | وسأعرض مجرَّد أمثلة قليلة على الحدّ من المخاطر ومكافحة الأمراض غير السارية في بلدي. |
De acuerdo con el pronóstico de la OMS, las muertes relacionadas con las enfermedades no transmisibles en África aumentarán un 27% en el próximo decenio. | UN | وتتنبأ منظمة الصحة العالمية بزيادة الوفيات ذات الصلة بالأمراض غير المعدية في أفريقيا بنسبة 27 في المائة خلال العقد المقبل. |
El flagelo de las enfermedades no transmisibles en los países en desarrollo coloca una enorme carga social y económica sobre los frágiles sistemas de salud de esos países. | UN | يضع وبال الأمراض غير المعدية في البلدان النامية عبئا اجتماعيا واقتصاديا هائلا على الأنظمة الهشة لتقديم الخدمات الصحية. |
Argelia concuerda también con la propuesta de incluir las enfermedades no transmisibles en los futuros Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وتوافق الجزائر أيضاً على اقتراح إدراج الأمراض غير المعدية في الأهداف الإنمائية المقبلة للألفية. |
Las cifras de los factores de riesgo asociados a las enfermedades no transmisibles en mi país son muy elevadas. | UN | إن الأرقام المتصلة بعوامل الخطر من الأمراض غير المعدية في بلدي مرتفعة للغاية. |
Samoa felicita a las Naciones Unidas por haber incluido las enfermedades no transmisibles en el programa de este período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وتهنئ ساموا الأمم المتحدة على إدراج الأمراض غير المعدية في جدول أعمال الجمعية العامة لعام 2011. |
En mi opinión, las Naciones Unidas son el órgano principal que puede prestar apoyo para prevenir y controlar las enfermedades no transmisibles en Sri Lanka. | UN | وأعتبر أن الأمم المتحدة هي الهيئة العليا التي يمكنها أن تقدم الدعم للوقاية من الأمراض غير المعدية في سري لانكا ومكافحتها. |
las enfermedades no transmisibles en mi país son las enfermedades cardiovasculares, el cáncer, la hipertensión arterial, la diabetes, la anemia drepanocítica, las enfermedades mentales, la úlceras de Buruli y el noma, por nombrar solo algunas. | UN | وتشمل الأمراض غير المعدية في بلدي أمراض القلب والشرايين والأمراض السرطانية وضغط الدم ومرض السكري وفقر الدم المنجلي والأمراض العقلية وأمراض قرحة برولي والقرحة الغنغرينية، على سبيل المثال لا الحصر. |
La situación de las enfermedades no transmisibles en el Chad todavía no ha sido definida adecuadamente. | UN | ولا تزال حالة الأمراض غير المعدية في تشاد بحاجة إلى التحديد. |
Las tendencias demográficas como el envejecimiento, la urbanización rápida y no planificada y la globalización de estilos de vida poco saludables no hacen sino apuntar a un aumento de la incidencia de las enfermedades no transmisibles en el futuro. | UN | وتشير الاتجاهات الديمغرافية مثل الشيخوخة والتحضر السريع وغير المخطط إلى زيادة انتشار الأمراض غير المعدية في المستقبل. |
Además, consideramos que es esencial adoptar un enfoque centrado en la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles en el mundo entero, sobre todo en el contexto de los desafíos que enfrentan los países en desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نرى أن من الأهمية بمكان، إتباع نهج يركز على الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها في جميع أنحاء العالم، وخصوصاً، في سياق التحديات التي تواجهها البلدان النامية. |
Al abordar la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles en el país, reconocemos que estamos contribuyendo a abordar esas enfermedades en el mundo entero. | UN | نحن ندرك، بتناول الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها في بلد، أننا نسهم في التصدي للأمراض غير المعدية في أنحاء العالم. |
Esa situación no haría sino empeorar si no se asignaba mayor prioridad a las enfermedades no transmisibles en los planes de salud y desarrollo de los países. | UN | وسيتفاقم هذا الوضع إذا لم تعط الأولوية للأمراض غير المعدية في الخطط الصحية والتنمية القطرية. |
Invertir en esta causa y colocar las enfermedades no transmisibles en los programas nacional e internacional ayudarán a garantizar un mejor futuro para todos nosotros. | UN | وإن الاستثمار في هذه القضية ووضع الأمراض غير المعدية على جداول الأعمال الوطنية والدولية سيساعدان في كفالة مستقبل مشرق لنا جميعا. |
Esto incluye la prevención de las enfermedades no transmisibles en el Pacífico, que contribuyen en gran medida a la discapacidad en la región. | UN | ويشمل ذلك الوقاية من الأمراض غير السارية في منطقة المحيط الهادئ، التي تسهم بقسط كبير في الإعاقة في المنطقة. |
Además, el Gabón aboga por el aumento de los sistemas de vigilancia epidemiológica eficaz a fin de garantizar un mejor seguimiento de las enfermedades no transmisibles en las esferas sanitaria, social y económica. | UN | وعلاوة على ذلك، تدعو غابون إلى نظم أكثر فعالية للرصد الوبائي من أجل ضمان متابعة أفضل في ما يتعلق بالأمراض غير المعدية في المجالات الصحية والاجتماعية والاقتصادية. |
En consecuencia, en la etapa siguiente será preciso trabajar en colaboración para adelantar la formulación y ejecución de dichos mecanismos e incluir la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles en el temario del desarrollo regional y mundial. | UN | وبناء على ذلك، تتطلب الخطوات التالية التعاون في العمل لتطوير وتطبيق الآليات وإدماج الوقاية من الأمراض غير السارية ومكافحتها في جدول أعمال التنمية الإقليمي والعالمي. |
En la FICR estamos convencidos de que la inclusión de las enfermedades no transmisibles en nuestros programas de salud es coherente con la estrategia para 2020 de la Federación para permitir una vida sana y segura. | UN | ونحن في الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر نعتقد اعتقاداً راسخاً بأنّ إدراج الأمراض غير المُعدية في برامجنا الصحية منسجم مع استراتيجية اتحادنا لعام 2020، لتمكين حياة صحية ومأمونة. |
36. Prestar la debida consideración a hacer frente a las enfermedades no transmisibles en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015, teniendo en cuenta, en particular, sus serias consecuencias y determinantes socioeconómicos y sus vínculos con la pobreza; | UN | 36 - نولي الاعتبار اللازم للتصدي للأمراض غير المعدية عند وضع جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015، مع مراعاة عواقبها الاجتماعية الاقتصادية ومحدداتها وصلاتها بالفقر، على وجه الخصوص؛ |
- Deben facilitarse recursos para efectuar intervenciones mundiales contra las enfermedades no transmisibles en todos los países. | UN | ◦ ينبغي إتاحة موارد لتنفيذ تدخلات عالمية للأمراض غير السارية في جميع البلدان؛ |