Entre otras estrategias para mejorar la salud de la población se incluyen la educación sanitaria y la divulgación de información sobre las enfermedades relacionadas con el modo de vida. | UN | وتوجد استراتيجيات أخرى لتحسين الوضع الصحي للسكان منها التوعية الصحية ونشر المعلومات عن الأمراض المتصلة بنمط المعيشة. |
Segundo, las enfermedades relacionadas con el agua y el saneamiento siguen estando entre las principales causas de mortalidad, especialmente entre los niños. | UN | ثانيا، لا تزال الأمراض المتصلة بالماء وبمرافق الصرف الصحي من بين أكثر الأمراض فتكا لا سيما بالأطفال. |
Al Comité le alarma también conocer que las enfermedades relacionadas con la desnutrición figuran entre las principales causas de mortalidad en México. | UN | ويثير جزع اللجنة أيضاً أن تعلم أن الأمراض المرتبطة بسوء التغذية تمثل الأسباب الرئيسية للوفيات في المكسيك. |
las enfermedades relacionadas con la pobreza representan una pesada carga para las poblaciones africanas, y las enfermedades debilitantes hacen que muchas personas no puedan salir de la pobreza extrema. | UN | ويعيش السكان الأفارقة تحت وطأة الأمراض المرتبطة بالفقر، وتبقي الأمراض الموهنة العديد من السكان في حالة فقر مدقع. |
261. las enfermedades relacionadas con el estilo de vida están convirtiéndose en importantes causas de la mala salud en Malasia. | UN | 261 - أضحت الأمراض ذات الصلة بنوع الحياة من الأسباب الهامة المؤدية إلى سوء الصحة في ماليزيا. |
Las afecciones más comunes son las enfermedades cardíacas, las enfermedades mentales, la hipertensión y las enfermedades relacionadas con la malnutrición. | UN | ويشتكَى أكثر ما يشتكى من أمراض القلب، والأمراض العقلية، وارتفاع ضغط الدم، والأمراض المتصلة بسوء التغذية. |
Al Comité le alarma también conocer que las enfermedades relacionadas con la malnutrición figuran entre las principales causas de mortalidad en México. | UN | وتعرب اللجنة عن انـزعاجها لعلمها بأن الأمراض المتصلة بسوء التغذية تشكِّل سبباً رئيسياً من أسباب حالات الوفاة في المكسيك. |
En algunos casos, los síntomas tardan muchos años en manifestarse, como sucede con las enfermedades relacionadas con el amianto. | UN | وفي بعض الحالات، تستغرق الأعراض سنوات عديدة حتى تظهر، كما هو الشأن في حالة الأمراض المتصلة بالأسبستوس. |
las enfermedades relacionadas con la salud mental pueden precisar una flexibilidad y comprensión mayores por parte del supervisor o director. | UN | وقد تتطلب الأمراض المتصلة بالصحة النفسية قدراً إضافياً من المرونة والتفهم من جانب المشرف أو المدير. |
Descentralización de las intervenciones y la atención de las enfermedades relacionadas con el VIH/SIDA; | UN | تطبيق لا مركزية التدخلات وتحمل نفقات الأمراض المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز؛ |
las enfermedades relacionadas con la salud mental pueden precisar una flexibilidad y comprensión mayores por parte del supervisor o director. | UN | وقد تتطلب الأمراض المتصلة بالصحة النفسية قدراً إضافياً من المرونة والتفهم من جانب المشرف أو المدير. |
Predominan las enfermedades relacionadas con la reproducción. | UN | إذ تطغى عليه الأمراض المتصلة بالتناسل. |
También han disminuido las enfermedades relacionadas con el agua contaminada. | UN | كما انخفضت الأمراض المرتبطة بتلوث المياه. |
En cuanto a la salud, el Estado debería ejecutar programas de financiación de los gastos de atención primaria de la salud, de las condiciones de higiene y de las enfermedades relacionadas con la pobreza extrema. | UN | وفيما يتعلق بالصحة، ينبغي أن تقوم الدولة بتنفيذ برامج لتغطية مصروفات الرعاية الصحية الأساسية، والشروط الصحية وعلاج الأمراض المرتبطة بالفقر المدقع. |
En las regiones menos desarrolladas, en cambio, las enfermedades relacionadas con la falta de saneamiento, la contaminación fecal del agua y los alimentos, la contaminación del aire exterior y en los locales cerrados, y las infecciones transmitidas por insectos o vectores animales siguen causando tasas de mortalidad y morbilidad considerables. | UN | ولكن في غالبية المناطق الأقل نموا في العالم، ما زالت الأمراض المرتبطة بسوء المرافق الصحية، وتلوث المياه والأغذية لاختلاطها بالغائط، وتلوث الهواء داخل المباني وخارجها والعدوى الناجمة عن الحشرات أو الحيوانات الناقلة للأمراض ، تتسبب في قدر كبير من حالات الوفاة والاعتلال. |
En mi informe parcial de 1998 figuran estadísticas relativas a la malnutrición, junto con una reseña general de la naturaleza y magnitud de las enfermedades relacionadas con la nutrición. | UN | ويتضمن التقرير المرحلي لعام 1998 بشأن تأوين الدراسة إحصاءات تتعلق بسوء التغذية ويرسم صورة عامة لطبيعة وكثرة الأمراض ذات الصلة بالتغذية. |
Además del alcohol, las enfermedades relacionadas con el tabaco se encuentran entre las principales causas de muerte que se pueden prevenir del mundo, y la mayoría de los fumadores comienzan en la adolescencia o incluso antes. | UN | وإلى جانب الكحول، تعتبر الأمراض ذات الصلة بالتبغ من بين أهم أسباب الوفاة في العالم. وهي أسباب يمكن منع وقوعها ويبدأ معظم المدخنين التدخين في سن المراهقة أو قبلها. |
Se ha notificado que en Eritrea, Sierra Leona y Zambia han disminuido las muertes y las enfermedades relacionadas con la malaria. | UN | وقد أبلغ عن انخفاض في الوفيات والأمراض المتصلة بالملاريا في إريتريا وكذلك في زامبيا وسيراليون. |
Por consiguiente, son las mujeres quienes están en contacto directo con el agua y, por tanto, son más vulnerables a las enfermedades relacionadas con el agua. | UN | ولذلك فهي الأكثر تناولا لها ومن ثم الأشد عرضة للأمراض المتصلة بها. |
Los pobres son también los más afectados por la escasez de agua y por la contaminación del agua y el aire, y por las enfermedades relacionadas con los ecosistemas alterados. | UN | كما يعاني الفقراء أكثر من غيرهم من ندرة أو تلوث المياه والهواء والأمراض ذات الصلة بالإخلال بالنظم الايكولوجية. |
La malnutrición y las enfermedades relacionadas con el hambre provocan el 60% de esas muertes. | UN | وتتسبّب الأمراض المتعلقة بسوء التغذية والجوع في 60 في المائة من تلك الوفيات. |
La mayoría de las Partes que presentaron informes señalaron que con inviernos menos rigurosos podían reducirse las enfermedades relacionadas con el frío. | UN | وأشارت معظم الأطراف التي قدمت بلاغات إلى أن من المتوقع أن تؤدي مواسم الشتاء الأكثر اعتدالاً إلى انخفاض معدلات الإصابة بالأمراض المرتبطة بالبرد. |
El cambio de hábitos de consumo alimentario y de estilo de vida también ha provocado un incremento de las enfermedades relacionadas con el estilo de vida. | UN | ولقد سببت التغيرات في أنماط استهلاك الغذاء وأساليب العيش أيضا المزيد من الأمراض المقترنة بأساليب الحياة. |
las enfermedades relacionadas con la dieta, como la obesidad y la diabetes, alcanzan índices elevados en las comunidades indígenas, en algunas de las cuales las tasas de diabetes llegan hasta el 85%. | UN | فقد زادت معدلات الإصابة بالأمراض المتصلة بالنظام الغذائي، مثل السمنة والسكري في مجتمعات الشعوب الأصلية، حيث بلغ معدل الإصابة بالسكري في بعض المجتمعات المحلية 85 في المائة. |
60. En los últimos años la región asiática ha experimentado un marcado aumento de las enfermedades relacionadas con el modo de vida y con problemas urgentes de higiene ambiental. | UN | ٦٠ - وفي السنوات اﻷخيرة، شهدت المنطقة اﻵسيوية انتشارا سريعا في اﻷمراض المتصلة بأساليب الحياة والمسائل الصحية البيئية الملحة. |
Un abastecimiento adecuado de agua salubre es necesario para evitar la muerte por deshidratación, para reducir el riesgo de las enfermedades relacionadas con el agua y para satisfacer las necesidades de consumo y cocina y las necesidades de higiene personal y doméstica. | UN | وإن توفير كمية كافية من الماء المأمون أمر ضروري لمنع الوفاة بسبب فقدان جسم الإنسان للسوائل، والحد من مخاطر الإصابة بأمراض منقولة بالمياه، كما أنه ضروري للاستهلاك والطهي والمتطلبات الصحية الشخصية والمنزلية. |
El mayor porcentaje de mortalidad infantil se atribuye directamente a las enfermedades relacionadas con la malnutrición. | UN | وتـُـعزى معظم حالات وفيات الأطفال بصورة مباشرة إلى أمراض مرتبطة بسوء التغذية. |
En dicho estudio se señaló que el SIDA y las enfermedades relacionadas con esa epidemia causaban el 54,6% de las defunciones a consecuencia de las cuales quedaban niños huérfanos. | UN | وأوضحت الدراسة أن اﻹيدز والأمراض المرتبطة بالإيدز مسؤولة عن ٥٤,٦ في المائة من الوفيات التي تؤدي إلى تيتم الأطفال. |