ويكيبيديا

    "las enmiendas de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعديلات التي أدخلت على
        
    • التعديلات التي أُدخلت على
        
    • التعديلات على
        
    • التعديلات المدخلة على
        
    • بالتعديلات المدخلة على
        
    Esas disposiciones se establecen en las enmiendas de la Ley de lucha contra el terrorismo de 2000, contenidas en la parte 3 y el anexo 2. UN يجري إنفاذ هذه الأحكام بموجب الجزء 3 والجدول 2 - التعديلات التي أدخلت على قانون الإرهاب لعام 2000.
    Tras constituir una junta de libertad condicional y aprobar las enmiendas de la legislación al respecto, en 2013 la junta recibió 13 solicitudes de libertad condicional de reclusos, tras lo cual se celebraron las primeras vistas sobre libertad condicional en Anguila y se redujo el hacinamiento en la prisión del Territorio. UN ومع تشكيل مجلس الإفراج المشروط واعتماد التعديلات التي أدخلت على التشريعات المتعلقة بالإفراج المشروط، تلقى المجلس 13 طلباً للإفراج المشروط من سجناء في عام 2013، مما أدى إلى عقد أول جلسة من نوعها للإفراج المشروط في أنغيلا، وتخفيف حدة الاكتظاظ في سجن الإقليم.
    las enmiendas de la legislación sobre esta cuestión imponen al órgano del Estado que acepte la reclamación de las personas dispuestas a contraer matrimonio la obligación de explicar su importancia jurídica, sus deberes y sus consecuencias, y de sugerir que se contraiga un acuerdo matrimonial. UN وتُلزم التعديلات التي أُدخلت على التشريعات الهيئات الحكومية التي تتعامل مع إجراءات الزواج بإطلاع المقبلين عليه على جوانبه القانونية وعلى واجبات كل منهما وتقترح عليها إبرام عقد زواج.
    24. las enmiendas de la Ley definen con mayor exactitud la composición de los consejos de las minorías y la elección de sus miembros. UN 24- وتحدد التعديلات التي أُدخلت على قانون الانتخابات، بصورة أدق، تشكيلة أعضاء مجالس الأقليات وكيفية انتخابهم.
    las enmiendas de la legislación pertinente que se ocupa de los matrimonios entre no musulmanes fueron aprobadas simultáneamente. UN وقد ووفق في الوقت ذاته على إدخال التعديلات على التشريعات ذات الصلة التي تتناول زواج غير المسلمين.
    Tras la aprobación de las enmiendas de la ley, se crearán condiciones más favorables para la colaboración tripartita y la negociación colectiva. UN وبعد اعتماد التعديلات على هذا القانون، ستوجد أوضاع أكثر مؤاتاة للتعاون الثلاثي الأطراف والتفاوض الجماعي.
    las enmiendas de la serie 100 se hicieron para aplicar decisiones previas de la Asamblea General. UN وقد وضعت جميع التعديلات المدخلة على السلسلة ١٠٠ بقصد تنفيذ المقررات السابقة للجمعية العامة.
    Si bien el Grupo de Trabajo aplaude las enmiendas de la legislación laboral y el código social ya acordadas por el Parlamento del Líbano en 2010, insta a las autoridades libanesas a que las lleven a la práctica. UN ومع أن الفريق العامل يرحب بالتعديلات المدخلة على قانوني العمل والضمان الاجتماعي التي وافق عليها البرلمان اللبناني بالفعل في عام 2010، فإنه يحث السلطات اللبنانية على تنفيذ هذه التعديلات تنفيذا كاملا.
    89. Eslovenia hizo hincapié en que las enmiendas de la Ley Integral contra la Violencia hacia las Mujeres debilitaban la protección de las mujeres víctimas de la violencia. UN 89- وأكدت سلوفينيا أن التعديلات التي أدخلت على القانون الشامل المتعلّق بالعنف ضد المرأة أضعفت حماية النساء ضحايا العنف.
    Ahora bien, como han podido constatar los miembros del Comité, las enmiendas de la Constitución en junio de 1995 supusieron un avance en el proceso de adopción de disposiciones conformes en gran medida con las del Pacto. UN ولكن كما لاحظ أعضاء اللجنة، كانت التعديلات التي أدخلت على الدستور في شهر حزيران/يونيه 1995 تشكل خطوة إلى الأمام نحو اعتماد أحكام مطابقة إلى حد كبير لأحكام العهد.
    381. El Comité advierte con pesar que las enmiendas de la Native Title Act (Ley sobre el derecho de propiedad de los nativos), de 1993, han afectado al proceso de reconciliación del Estado Parte con los indígenas, que las consideran un retroceso. UN 381- وتلاحظ اللجنة، مع الأسف، أن التعديلات التي أدخلت على قانون سندات الملكية للسكان الأصليين لعام 1996 قد أثرت على عملية المصالحة بين الدولة الطرف والسكان الأصليين الذين يعتبرون هذه التعديلات رجعية.
    En relación con la cuestión de los refugiados chechenos, el orador afirma que el Comité acoge con beneplácito los acontecimientos positivos, incluidas las enmiendas de la legislación relevante, y la reciente concesión de permisos de residencia temporales. UN 39- وانتقل إلى تناول مسألة اللاجئين الشيشان، فقال إن اللجنة ترحب بالتطورات الإيجابية، بما فيها التعديلات التي أدخلت على التشريع ذي الصلة، وبمنح تصاريح الإقامة المؤقتة في الآونة الأخيرة.
    El 10 de febrero entraron en vigor las enmiendas de la Ley sobre el Organismo de Inteligencia y Seguridad del Estado y las enmiendas de la Ley sobre protección de los datos secretos. UN وفي 10 شباط/فبراير، أصبحت التعديلات التي أدخلت على قانون وكالة الاستخبارات والأمن وعلى قانون حماية البيانات السرية سارية المفعول.
    En conjunto, las enmiendas de la legislación, la capacitación ofrecida a los miembros de la Judicatura y la Policía y el establecimiento de la Dependencia de Delitos de Género contribuirán a garantizar que quienes participan directa o indirectamente en actos de violencia física contra la mujer sean procesados y sancionados en la forma adecuada. UN وسوف تسهم التعديلات التي أدخلت على القوانين، والتدريب المقدم لأعضاء الجهاز القضائي وقوة الشرطة وإنشاء خلية الجرائم الجنسانية معاً في كفالة توجيه الاتهام بالجرائم المناسبة لمن يشتركون بطريق مباشر أو غير مباشر في أعمال العنف البدني ضد المرأة، وبالتالي معاقبتهم.
    las enmiendas de la Ley electoral, que se aprobaron durante la segunda lectura en la Cámara de Representantes de Bosnia y Herzegovina, prevén un aumento de las cuotas obligatorias en las listas de candidatos, que ahora se sitúan en el 40%. UN تنص التعديلات التي أُدخلت على قانون الانتخابات، والتي اعتمدها مجلس نواب البوسنة والهرسك خلال جلسة القراءة الثانية، على زيادة النسبة اللازم تخصيصها للنساء في قوائم المرشحين لتصل إلى 40 في المائة.
    las enmiendas de la legislación sobre la propiedad que se realizaron en diciembre de 2001 hicieron necesario un nuevo examen de la situación de vivienda de unos 2.500 funcionarios de policía. UN 5 - وقد استلزمت التعديلات التي أُدخلت على قوانين الملكية في كانون الأول/ديسمبر 2001 إجراء مزيد من عمليات التحقق من وضع إسكان 500 2 ضابط من ضباط الشرطة.
    40. El ACNUDH Nepal suministró comentarios al Gobierno de Nepal acerca de las enmiendas de la Ley del ejército para aumentar el control civil del sector militar transfiriendo jurisdicción respecto de ciertas categorías de casos de los tribunales militares a los tribunales civiles. UN 40- وقدم مكتب المفوضية إلى حكومة نيبال تعليقات على التعديلات التي أُدخلت على قانون الجيش لزيادة الرقابة المدنية على القوات العسكرية عن طريق نقل الاختصاص القضائي في فئات معينة من القضايا من المحاكم العسكرية إلى المحاكم المدنية.
    Antes de las enmiendas de la Ordenanza hudud, podían encontrarse más casos de zina en los periódicos y en otros lugares. UN وقبل إدخال التعديلات على قوانين الحدود كانت الصحف وغيرها تحفل بمزيد من حالات الزنا.
    El Comité pide que en el próximo informe se facilite información sobre la aplicación de las enmiendas de la Ley de Salarios y que garantiza la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. UN وتطلب اللجنة تقديم معلومات في التقرير المقبل عن تنفيذ التعديلات على قانون الأجور الذي يكفل المساواة في الأجور لقاء القيام بالعمل نفسه أو عمل مكافئ.
    Expresó preocupación por las enmiendas de la legislación sobre la instrucción de causas penales y la detención. UN وأعربت عن قلقها بشأن التعديلات المدخلة على التشريعات المتعلقة بالتحقيق الجنائي والاحتجاز.
    Se está desplegando un esfuerzo especial para dar publicidad a las enmiendas de la Ley del matrimonio y para instar a la población a promover y practicar los ideales de un hogar bueno y civilizado. UN ويُبذَل جهد خاص لتعميم التعديلات المدخلة على قانون الزواج وحث الناس على أن يتولوا بأنفسهم ترويج وممارسة المثل التي تستند إليها الأسرة الفاضلة والمتحضرة.
    En cuanto a las enmiendas de la ley sobre el servicio militar (en 1998) y de la ley sobre el servicio civil (en 1999), y como consecuencia de la modificación a la baja de la duración de algunas formas de servicio militar, se explicó que el Parlamento había decidido mantener la duración del servicio no militar. UN وفيما يتعلق بالتعديلات المدخلة على قانون الخدمة العسكرية )في عام ١٩٩٨( وقانون الخدمة المدنية )في عام ١٩٩٩( وعلى إثر التعديلات المتعلقة بخفض مدة بعض أشكال الخدمة العسكرية، أوضحت فنلندا أن البرلمان قرر اﻹبقاء على فترة الخدمة غير العسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد