ويكيبيديا

    "las enmiendas legislativas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعديلات التشريعية
        
    • بالتعديلات التشريعية
        
    • التعديلات القانونية
        
    • والتعديلات التشريعية
        
    • تعديلات تشريعية
        
    • التغييرات التشريعية
        
    • للتعديلات التشريعية
        
    • القوانين المنقحة
        
    Recientemente, el Parlamento sueco aprobó el Convenio y un proyecto de ley en que se incluyen las enmiendas legislativas necesarias. UN وقد وافق البرلمان الأوروبي مؤخرا على الاتفاقية وعلى مشروع قانون يتضمن التعديلات التشريعية اللازمة.
    Sírvanse proporcionar un informe sobre los progresos realizados en relación con las enmiendas legislativas. UN فهل زودتمونا بتقرير مرحلي عن هذه التعديلات التشريعية.
    El objetivo de las enmiendas legislativas que garantizan el acceso a la evaluación de la necesidad de atención médica es dar mayor eficacia a los servicios de atención de salud. UN يتمثل الهدف من التعديلات التشريعية التي تضمن تقييم الحاجة إلى الرعاية في جعل خدمات الرعاية الصحية أكثر فعالية.
    Francia celebró las enmiendas legislativas que habían introducido nuevas medidas destinadas a proteger a las víctimas de la violencia intrafamiliar pero dijo que ese fenómeno seguía siendo motivo de preocupación. UN ورحبت فرنسا بالتعديلات التشريعية التي أفضت إلى اتخاذ تدابير جديدة لحماية ضحايا العنف الأسري، غير أنها أكدت أن هذه الظاهرة ما زالت تشكل مصدر قلق.
    El Gobierno había indicado que se nombraría a personas incluidas en la lista presentada a principios de 2007, una vez que se hubiesen aprobado las enmiendas legislativas UN وأشارت الحكومة إلى أن التعيينات من قائمة قدمت في أوائل 2007 ستصدر بعد الموافقة على التعديلات القانونية.
    Destacó el Código del Trabajo enmendado, que garantizaba los derechos laborales de la mujer, y las enmiendas legislativas que mejoraban las condiciones de las personas con discapacidad. UN وأبرزت المكسيك التعديل الذي أُجري على قانون العمل والذي يضمن حقوق العمل للمرأة والتعديلات التشريعية التي ترمي إلى تحسين ظروف الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Deploró las enmiendas legislativas que debilitaban la protección de las mujeres víctimas de la violencia. UN وأعربت عن أسفها لاعتماد تعديلات تشريعية تضعف توفير الحماية للنساء ضحايا العنف.
    Ambos Estados señalaron que se estaban estudiando las enmiendas legislativas necesarias para ampliar la tipificación del delito más allá del ámbito de la Unión Europea. UN ولاحظت كلتا الدولتين أنه يجري النظر في ادخال التعديلات التشريعية اللازمة لتوسيع نطاق الجريمة الى خارج الاتحاد الأوروبي.
    El orador pregunta si, tras las enmiendas legislativas, ya no es posible poner a las personas bajo tutela legal sin una decisión de los tribunales y sin ser informadas. UN وسأل عما إذا كان لم يعد من الجائز، على إثر التعديلات التشريعية وضع الأشخاص تحت الوصاية القانونية دون صدور قرار من المحكمة ودون إخطارهم بذلك.
    La Comisión adoptó la Estrategia Nacional para la Mujer y aprobó todas las enmiendas legislativas conexas. UN وتم اعتماد الاستراتيجية الوطنية للمرأة والموافقة على جميع التعديلات التشريعية ذات الصلة.
    Gracias a las enmiendas legislativas de 2006, se han incorporado al Código Penal los delitos motivados por el odio. UN وقد أدرجت التعديلات التشريعية في 2006 جرائم الكراهية في القانون الجنائي.
    Agradecería recibir más información sobre el contenido de las enmiendas legislativas relativas a la trata de personas. UN وذكر أنه يود الحصول على المزيد من المعلومات بشأن مضمون التعديلات التشريعية الرامية إلى معالجة موضوع الاتجار بالأشخاص.
    Suiza prepara las enmiendas legislativas necesarias para poder ratificar el Convenio. UN وتُعِدُّ سويسرا حالياً التعديلات التشريعية اللازمة ليتسنى لها التصديق على الاتفاقية.
    En el contexto del artículo 6 puede encontrarse más información sobre las enmiendas legislativas y otros esfuerzos realizados por Croacia para combatir la trata de seres humanos. UN انظر المزيد بشأن التعديلات التشريعية والجهود الأخرى التي اضطلعت بها كرواتيا لمكافحة الاتجار بالبشر في المادة 6.
    Se espera que dichos grupos terminen su labor en junio de 2000 y el Ministerio seguirá sus recomendaciones proponiendo las enmiendas legislativas necesarias. UN ومن المتوقع أن يُتم الفريقان العاملان عملهما في حزيران/يونيه 2000 وستتبع الوزارة توصياتهما من خلال اقتراح إجراء التعديلات التشريعية اللازمة.
    13. Por último, en estas observaciones generales se expone un resumen de algunas de las enmiendas legislativas más importantes aprobadas desde que se presentó el segundo informe. UN 13- وأخيراً يرد في إطار هذه الملاحظات العامة ملخص لبعض أهم التعديلات التشريعية المعتمدة منذ تقديم التقرير الثاني.
    En aras del interés común de los Estados, las partes contratantes en un tratado internacional deben estar dispuestas a introducir las enmiendas legislativas necesarias para el cumplimiento del objeto y el propósito del mismo. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تكون الدول المتعاقدة في المعاهدات الدولية مستعدة للقيام بالتعديلات التشريعية اللازمة بغية الوفاء بهدف الاتفاقية وغرضها.
    Se ha establecido una relación de colaboración con las instancias concernidas y se les han remitidos las enmiendas legislativas propuestas en varios informes jurídicos para que sean analizadas y adoptadas. UN وقد تم التنسيق مع الجهات ذات العلاقة وإرسال التعديلات القانونية المقترحة ضمن مذكرات قانونية لدراستها والأخذ بها.
    Si el resultado favoreciera el autogobierno, el tratado y las enmiendas legislativas pertinentes se seguirían tramitando de conformidad con el proceso parlamentario de Nueva Zelandia. UN فإذا كانت النتيجة لصالح الحكم الذاتي، والمعاهدة والتعديلات التشريعية ذات الصلة، يمكن عندئذ أن تمر بالعملية البرلمانية في نيوزيلندا.
    Cada uno de estos objetivos principales comprende varios proyectos, entre ellos, y en particular, las enmiendas legislativas destinadas a imponer condiciones más estrictas a la concesión de permisos de armas y reducir las pérdidas de armas por parte de los propietarios legítimos. UN وفي إطار كل من هذه الأهداف الأربعة، يوجد عدد من المشاريع التي من أكثرها أهمية سن تعديلات تشريعية ترمي إلى تشديد إجراءات إصدار التراخيص وضمان عدم إلحاق خسائر كبيرة بملاك الأسلحة القانونيين.
    Muchas de las enmiendas legislativas se han realizado como consecuencia de la presión ejercida por las mujeres parlamentarias y los miembros de las legislaturas provinciales. UN وقد تحقق العديد من التغييرات التشريعية نتيجة الضغط الذي مارسته النساء من أعضاء البرلمان أو اﻷعضاء في المجالس التشريعية في المقاطعات.
    Tras las enmiendas legislativas aprobadas en 2011, el sistema de orientación educativa y psicológica empezó a tener en cuenta las necesidades de educación especiales. UN وكنتيجة للتعديلات التشريعية التي جرت في عام 2011، أصبح نظام المشورة التعليمية والنفسية أكثر استجابة للاحتياجات الخاصة في مجال التعليم.
    Toda persona que incite a otra a cometer un acto o actos terroristas puede ser inculpada con arreglo al artículo 22 del Código Penal, capítulo 124 de las enmiendas legislativas de 1990 de San Vicente y las Granadinas. En ese artículo se establece que comete delito de incitación toda persona que aconseja a otra la comisión de un delito, cuando la persona que recibe el consejo comete efectivamente tal delito. UN ويمكن بموجب المادة 22 من القانون الجنائي، الفصل 124 من القوانين المنقحة لعام 1990 لسانت فنسنت وجزر غرينادين إدانة أي شخص يحرض شخصا آخر على ارتكاب عمل إرهابي شريطة أن تقع جريمة التحريض مباشرة بعد مشورته عليه بارتكاب ذلك العمل وارتكاب هذا الشخص الآخر للجريمة بالفعل بناء على تلك المشورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد