ويكيبيديا

    "las enseñanzas obtenidas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدروس المستفادة من
        
    • الدروس المستخلصة من
        
    • للدروس المستفادة من
        
    • الدروس المستمدة من
        
    iv) Mayor capacidad de aplicar las enseñanzas obtenidas de la evaluación; UN `4` تحسين القدرة على تطبيق الدروس المستفادة من التقييم؛
    iv) Mayor capacidad de aplicar las enseñanzas obtenidas de la evaluación; UN `4` تحسين القدرة على تطبيق الدروس المستفادة من التقييم؛
    iv) Mayor capacidad de aplicar las enseñanzas obtenidas de la evaluación; UN `4` تحسين القدرة على تطبيق الدروس المستفادة من التقييم؛
    iv) Mayor capacidad de aplicar las enseñanzas obtenidas de la evaluación; UN `4` تحسين القدرة على تطبيق الدروس المستفادة من التقييم؛
    Sería útil que las Partes tuvieran en cuenta las enseñanzas obtenidas de la preparación del material de capacitación y la organización de esos talleres al impartir orientación al GCE respecto de la celebración de los talleres restantes. UN وستكون الدروس المستخلصة من تطوير مواد تدريبية وتنظيم مثل حلقات العمل هذه مفيدة للدول الأطراف في تقديم التوجيه إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية بشأن طريقة توجيه حلقات العمل المتبقية.
    En el párrafo 19 de esa misma resolución, la Asamblea General solicita al Secretario General que adopte urgentemente disposiciones para efectuar la evaluación independiente de las enseñanzas obtenidas de esa labor para aumentar la coherencia de la programación en los países. UN وفي الفقرة 19 من نفس القرار، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام التعجيل باتخاذ الترتيبات اللازمة لإجراء تقييم مستقل للدروس المستفادة من الجهود المبذولة من أجل زيادة اتساق البرمجة على الصعيد القطري.
    Mayor capacidad de aplicar las enseñanzas obtenidas de la evaluación UN ● تحسين القدرة على تطبيق الدروس المستفادة من التقييم
    Con ese fin, el UNIFEM se asegurará de que las enseñanzas obtenidas de sus actividades operacionales se sigan reflejando y utilizando en los debates al nivel de políticas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيكفل صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة استمرار انعكاس الدروس المستفادة من أنشطته التنفيذية في المناقشات التي تجرى على صعيد السياسات وإبلاغ هذه المعلومات إلى المشتركين فيها.
    Se formulan recomendaciones relativas al Centro de Información del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz; la puesta en práctica de las enseñanzas obtenidas de la experiencia; la designación de centros responsables; y determinados aspectos de las funciones militar, de financiación y de información. UN واتخذت توصيات بشأن مركز الموارد التابع لﻹدارة؛ وتحويل الدروس المستفادة من الخبرة إلى ممارسة؛ وتحديد مراكز المسؤولية؛ وجوانب محددة من مهام اﻹعلام، والمهام العسكرية والمالية.
    las enseñanzas obtenidas de esas actividades servirán para elaborar políticas y recomendaciones y establecer prioridades en materia de fomento de la capacidad relacionada con el desarrollo urbano sostenible. UN وستشكل الدروس المستفادة من تلك اﻷنشطة مدخلات يستعان بها في خيارات السياسات العامة، وتوصيات وأولويات بناء القدرات المتصلة بالتنمية الحضرية المستدامة.
    las enseñanzas obtenidas de esas actividades servirán para elaborar políticas y recomendaciones y establecer prioridades en materia de fomento de la capacidad relacionada con el desarrollo urbano sostenible. UN وستشكل الدروس المستفادة من تلك اﻷنشطة مدخلات يستعان بها في خيارات السياسات العامة، وتوصيات وأولويات بناء القدرات المتصلة بالتنمية الحضرية المستدامة.
    Una de las enseñanzas obtenidas de las crisis financieras recientes es que la liberalización y la privatización no deben ir en detrimento del marco normativo. UN وأحد الدروس المستفادة من الأزمات المالية الحاصلة مؤخرا هو أن تحرير الاقتصاد والتحويل إلى القطاع الخاص ينبغي ألا يتما على حساب وجود إطار تنظيمي مناسب.
    Se están formulando y aplicando las enseñanzas obtenidas de la experiencia. UN ٣٥ - وتجرى صياغة وتطبيق الدروس المستفادة من التجربة.
    El documento actualizado, titulado " Manual de Liquidación " , contiene las enseñanzas obtenidas de operaciones sobre el terreno anteriores. UN وتتضمن الوثيقة المستكملة المعنونة " دليل التصفيات " الدروس المستفادة من العمليات الميدانية السابقة.
    Ello sólo puede lograrse si se utilizan eficazmente las conclusiones y recomendaciones de la evaluación, de modo que influyan en las decisiones que se adopten en el futuro inmediato y a más largo plazo, y las enseñanzas obtenidas de las evaluaciones deberían aplicarse a la planificación de programas futuros. UN ولا يمكن أن يتحقق هذا إلا من خلال الاستخدام الفعال لنتائج التقييم وتوصياته للتأثير في عملية اتخاذ القرارات التالية والمقبلة. وينبغي تطبيق الدروس المستفادة من التقييمات على تخطيط البرامج في المستقبل.
    A este respecto, la comunidad internacional debería utilizar las enseñanzas obtenidas de experiencias reales para identificar y superar las barreras existentes en el logro de la igualdad de participación de la mujer. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمجتمع الدولي تطبيق الدروس المستفادة من الخبرة الفعلية من أجل تبين والتغلب على الحواجز التي تعترض سبيل بلوغ هدف الاشتراك الكامل للمرأة؛
    A este respecto, la comunidad internacional debería utilizar las enseñanzas obtenidas de experiencias reales para identificar y superar las barreras existentes en el logro de la igualdad de participación de la mujer. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمجتمع الدولي تطبيق الدروس المستفادة من الخبرة الفعلية من أجل تبين والتغلب على الحواجز التي تعترض مشاركة المرأة على قدم المساواة؛
    18. las enseñanzas obtenidas de las prácticas presentadas en el curso de esa reunión fueron: UN 18- وتشمل الدروس المستفادة من الممارسات المقدمة خلال هذه الجلسة ما يلي:
    30. las enseñanzas obtenidas de los casos presentados fueron: UN 30- وتشمل الدروس المستفادة من الحالات المعروضة ما يلي:
    En la estrategia se reconoce plenamente la importancia de aprovechar las enseñanzas obtenidas de las asociaciones con las organizaciones regionales. UN 30 - وتُسلِّم الاستراتيجية تماما بأهمية الاستفادة من الدروس المستخلصة من الشراكات مع المنظمات الإقليمية.
    Miembros del Grupo de Gestión de la Evaluación para la evaluación independiente de las enseñanzas obtenidas de " Unidos en la acción " UN أعضاء فريق التقييم الإداري لإجراء تقييم مستقل للدروس المستفادة من " توحيد الأداء "
    Se recomendó en especial que las enseñanzas obtenidas de las experiencias con políticas eficaces de desarrollo agrícola, incluidas las de los PMA, pudieran comunicarse ampliamente promoviendo, entre otras cosas, la cooperación Sur-Sur y la utilización de arreglos triangulares. UN وأوصى بوجه خاص بأن يتم على نطاق واسع تقاسم الدروس المستمدة من تجارب السياسات اﻹنمائية الزراعية الناجحة، بما فيها سياسات أقل البلدان نموا، وذلك عن طريق جملة أمور منها تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب واستخدام الترتيبات المثلثة اﻷطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد