ويكيبيديا

    "las entidades de las naciones unidas que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كيانات الأمم المتحدة التي
        
    • لكيانات الأمم المتحدة التي
        
    • هيئات الأمم المتحدة التي
        
    • بكيانات الأمم المتحدة التي
        
    • الكيانات التابعة للأمم المتحدة
        
    • الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة التي
        
    • كيانات الأمم المتحدة أن
        
    • كيانات الأمم المتحدة المشاركة
        
    • وكيانات الأمم المتحدة التي
        
    • كيانات الأمم المتحدة العاملة
        
    • كيانات الأمم المتحدة في
        
    También podría recomendar, que las entidades de las Naciones Unidas que todavía no lo hubieran hecho, establecieran en sus oficinas un centro de coordinación sobre cuestiones relacionadas con la familia. UN كما يمكن أن توصي كيانات الأمم المتحدة التي لم تعين في مكاتبها جهة اتصال تُعنى بمسائل الأسرة أن تفعل ذلك.
    Son pocas las entidades de las Naciones Unidas que cuentan con políticas de evaluación plenamente desarrolladas. UN وثمـة عدد قليل من كيانات الأمم المتحدة التي لديها سياسات تقيـيم مكتملــة.
    Se garantizará la coherencia entre las entidades de las Naciones Unidas que se ocupan de los temas relacionadas. UN وسيتم التأكيد على الاتساق مع كيانات الأمم المتحدة التي تتناول مسائل ذات صلة.
    Los datos sobre las tendencias en los recursos básicos de las entidades de las Naciones Unidas que comunicaron datos preliminares sobre 2008 figuran en el cuadro 26, en dólares de los EE.UU. corrientes. UN 95 - وترد في الجدول 26 بيانات توضح الاتجاه في تقديم الموارد الرئيسية لكيانات الأمم المتحدة التي قدّمت بيانات أولية عن عام 2008، بدولارات الولايات المتحدة بالسعر الجاري.
    La Reunión señaló además que las oportunidades proporcionadas por la Carta y la disponibilidad de las mismas se debían divulgar más ampliamente entre las entidades de las Naciones Unidas que se ocupan de las actividades de socorro humanitario. UN ولاحظ الاجتماع كذلك أنه ينبغي مواصلة الإعلان عن توافر الميثاق والفرص التي يتيحها في أوساط هيئات الأمم المتحدة التي تعمل في جهود الإغاثة الإنسانية.
    En su resolución 64/297, la Asamblea General exhortó a las entidades de las Naciones Unidas que participaban en las iniciativas contra el terrorismo a que continuaran promoviendo ese objetivo. UN وفي القرار 64/297، أهابت الجمعية العامة بكيانات الأمم المتحدة التي تشارك في دعم الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب إلى مواصلة تحقيق هذا الهدف.
    En particular, la División participó en la auditoría coordinada del Fondo Humanitario Común para el Sudán con los servicios de auditoría interna de las entidades de las Naciones Unidas que recibieron subsidios del Fondo. UN وشاركت الشعبة بوجه خاص في تنسيق مراجعة حسابات الصندوق المشترك للعمل الإنساني من أجل السودان مع دوائر المراجعة الداخلية للحسابات في كيانات الأمم المتحدة التي تلقت منحا من الصندوق.
    En adelante, las entidades de las Naciones Unidas que no abonen la contribución íntegra tendrán únicamente la condición de observador. UN فمن الآن فصاعداً لن تحتفظ كيانات الأمم المتحدة التي لا تسدِّد مساهمتها بالكامل سوى بوضع المراقب.
    La Comisión confía en que las experiencias extraídas de esa colaboración se compartan con todas las entidades de las Naciones Unidas que intervienen en la evaluación de los efectos de los desastres y la reducción de la vulnerabilidad. UN وهي تأمل أن يتم تبادل الدروس المستفادة من هذا التعاون مع جميع كيانات الأمم المتحدة التي تشارك في تقييم الكوارث وخفض مظاهر الضعف.
    El seguimiento de las recomendaciones del estudio es fundamental para todas las entidades de las Naciones Unidas que participan en él. UN 51 - ومتابعة توصيات الدراسة هي أمر أساسي بالنسبة لجميع كيانات الأمم المتحدة التي اشتركت في الدراسة.
    El Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales reúne a todas las entidades de las Naciones Unidas que participan en el programa y asegura así mayor coherencia y sinergias. UN وتجمـع اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية جميع كيانات الأمم المتحدة التي تشـارك في البرنامج، لتكفل بذلك قـدرا أفضل من التساوق والتـآزر.
    Por impulso y bajo la conducción del UNICEF, las entidades de las Naciones Unidas que son miembros del Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho elaboraron el enfoque de las Naciones Unidas con respecto a la justicia de menores. UN وقد حدِّد نهج الأمم المتحدة بشأن توفير العدالة للأطفال على يد كيانات الأمم المتحدة التي هي أعضاء في الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون، بمبادرة اليونيسيف وتحت إشرافها.
    Por impulso y bajo la conducción del UNICEF, las entidades de las Naciones Unidas que son miembros del Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho elaboraron el enfoque de las Naciones Unidas con respecto a la justicia de menores. UN وقد حدِّد نهج الأمم المتحدة بشأن توفير العدالة للأطفال على يد كيانات الأمم المتحدة التي هي أعضاء في الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون، بمبادرة اليونيسيف وتحت إشرافها.
    Este documento integrado es todavía más pertinente, ya que la Misión reducirá su presencia en Haití, con lo que se necesitará una estrecha coordinación con las entidades de las Naciones Unidas que permanecerán en el país durante la fase de transición y posteriormente. UN وتتسم هذه الوثيقة بأهمية فائقة، حيث أن البعثة ستقوم بسحب تواجدها في هايتي، مما سيتطلب التنسيق الوثيق مع كيانات الأمم المتحدة التي ستظل داخل البلد أثناء المرحلة الانتقالية وبعدها.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que el Secretario General, sin embargo, tenía una capacidad limitada de obligar a participar en los planes de locales comunes a las entidades de las Naciones Unidas que no estaban bajo su responsabilidad presupuestaria. UN وأُبلغت اللجنة بأن الأمين العام لا يملك رغم ذلك سوى قدرة محدودة على فرض المشاركة في خطط المقار المشتركة على كيانات الأمم المتحدة التي لا تشملها مسؤوليته المتعلقة بالميزانية.
    En primer lugar, están las prioridades que requieren una atención temprana: esas iniciativas están comprendidas en mi propia autoridad o en la de los jefes ejecutivos de las entidades de las Naciones Unidas que ofrecen el mayor potencial para obtener resultados sobre el terreno. UN أولا، تأتي أولويات التنفيذ المبكر: تدخل هذه المبادرات في نطاق سلطتي أو سلطة الرؤساء التنفيذيين لكيانات الأمم المتحدة التي توفر أكبر إمكانية ممكنة للتأثير على أرض الواقع.
    - Porcentaje de las entidades de las Naciones Unidas que han incluido los resultados de los equipos de las Naciones Unidas en los países en el sistema de evaluación de la actuación profesional de los representantes de los organismos UN - النسبة المئوية لكيانات الأمم المتحدة التي أدرجت نتائج الأفرقة القطرية في نظام تقييم أداء ممثلي الوكالات
    La Subcomisión observó que en la Reunión Interinstitucional se había convenido en que sería provechoso que se consultara con las entidades de las Naciones Unidas que tuvieran competencia en esferas relacionadas con iniciativas tales como la GMES. UN ونوّهت اللجنة باتفاق الاجتماع المشترك بين الوكالات على أنه سيكون من المفيد التشاور مع هيئات الأمم المتحدة التي لديها اختصاص في المجالات ذات الصلة بمبادرات مثل GMES.
    A este respecto, sugiere que tal vez sería útil un intercambio de información sobre las lecciones aprendidas y las mejores prácticas adoptadas por las entidades de las Naciones Unidas que hayan aplicado el sistema de presupuestación basada en los resultados obtenidos, como el PNUD y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وفي هذا الصدد، تشير إلى أنه قد يكون من المفيد تبادل المعلومات عن العبر المستخلصة وأفضل الممارسات التي اعتمدتها هيئات الأمم المتحدة التي نفذت الإدارة القائمة على تحقيق النتائج مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة عمليات حفظ السلام.
    5. En esa resolución la Asamblea General también instó a las entidades de las Naciones Unidas que participaban en el apoyo a las iniciativas contra el terrorismo a que continuaran facilitando la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, así como de las garantías procesales y el estado de derecho, al tiempo que luchaban contra el terrorismo. UN 5- وأهابت الجمعية العامة أيضاً من خلال هذا القرار بكيانات الأمم المتحدة التي تشارك في دعم الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب مواصلة تيسير تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والإجراءات القانونية الواجبة وسيادة القانون، في سياق مكافحة الإرهاب.
    Se ha solicitado a todas las entidades de las Naciones Unidas que elaboren planes de acción con calendarios de aplicación de los objetivos convenidos en el período de sesiones de 1997 del Consejo Económico y Social. UN وقد طُلب إلى جميع الكيانات التابعة للأمم المتحدة أن تعد خططا للعمل وفقا لخطوط زمنية من أجل تنفيذ الأهداف المتفق عليها في دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 1997.
    33. Pide al Secretario General que en la solicitud presupuestaria para 2008/2009 incluya información detallada sobre los mecanismos establecidos en la Sede y sobre el terreno para asegurar la coordinación y la colaboración entre todas las entidades de las Naciones Unidas que trabajan en la zona correspondiente de la misión; UN 33 - تطلب إلى الأمين العام أن يضمِّن في بيانه عن ميزانية الفترة 2008-2009 تفاصيل عن الآليات الموجودة في المقر وفي الميدان لضمان التنسيق والتعاون بين جميع الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة التي تعمل في منطقة كل بعثة؛
    Pido a las entidades de las Naciones Unidas que sigan trabajando para asegurar que se elaboren en el curso del año próximo medios sistemáticos de seguimiento y presentación de informes sobre el gasto en materia de igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres. UN وإنني أناشد كيانات الأمم المتحدة أن تواصل العمل على ضمان تطوير وسائل منتظمة للتتبع والإبلاغ عن الإنفاق فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في غضون السنة المقبلة.
    Los gastos destinados a costos administrativos de todas las entidades de las Naciones Unidas que participan en la aplicación de la resolución ascendieron a 454,1 millones de dólares; UN وبلغت النفقات على التكاليف الإدارية لجميع كيانات الأمم المتحدة المشاركة في تنفيذ القرار مبلغا قدره 454.1 مليون دولار؛
    Da las gracias a los asociados internacionales, los Estados Miembros y las entidades de las Naciones Unidas que le prestaron asistencia a ese respecto. UN وأعربت عن شكرها للشركاء الدوليين، والدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة التي ساعدتها في هذا الصدد.
    La escala salarial local promulgada por la Secretaría de las Naciones Unidas está siendo aplicada por las entidades de las Naciones Unidas que actúan en Kosovo. UN تستعمل كيانات الأمم المتحدة العاملة في كوسوفو جدول المرتبات المحلية الذي أصدرته الأمم المتحدة.
    También contribuirá a armonizar los programas de las entidades de las Naciones Unidas que actúan en la región, promoviendo sinergias y reforzando el compromiso con las iniciativas de apoyo a la paz. UN كما سيسهم في مواءمة برامج كيانات الأمم المتحدة في المنطقة، وفي تشجيع التآزر وتعزيز الالتزام بدعم جهود السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد