ويكيبيديا

    "las entidades interesadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أصحاب المصلحة
        
    • الكيانات المعنية
        
    • للكيانات المعنية
        
    • الكيانات المهتمة
        
    • الكيانات ذات الصلة
        
    • الجهات المعنية به
        
    • الجهات ذات العلاقة
        
    • للكيانين المعنيين
        
    • اﻷطراف المؤثرة المعنية
        
    • والكيانات المعنية
        
    Por ejemplo, en la Secretaría trabaja una serie de expertos, y el programa de gestión del conocimiento ofrecerá los instrumentos necesarios para aprovechar los conocimientos de esos expertos y los de todas las entidades interesadas. UN فعلى سبيل المثال، بما أن الأمانة العامة تضم عدداً من الخبراء العاملين فيها، سيوفر برنامج إدارة المعارف الأدوات اللازمة للاستفادة من الخبرات سواء داخل المنظمة أو بين جميع أصحاب المصلحة.
    El indicador sirve para medir el volumen, por tipo de actividad, de la labor realizada por las entidades interesadas en el sector de la educación. UN يتيح المؤشر قياس حجم أنشطة أصحاب المصلحة المستهدفين حسب نوعها في قطاع التثقيف.
    Mayor comunicación entre las entidades interesadas, por ejemplo, entre beneficiarios y donantes, donantes y donantes, y beneficiarios y beneficiarios; UN تعزيز الاتصال بين أصحاب المصلحة مثال المتلقين والمانحين، وفيما بين المانحين، وفيما بين المتلقين؛
    las entidades interesadas deberán abordar todos estos aspectos a nivel de las sedes. UN وهذه كلها جوانب يتعين أن تبحثها الكيانات المعنية على مستوى المقار.
    14. Invita a los Estados Miembros y a todas las entidades interesadas a que celebren consultas para designar al encargado de cada curso práctico a fin de coordinar las distintas contribuciones y facilitar la organización práctica; UN ١٤ ـ يدعو الدول اﻷعضاء وجميع الكيانات المعنية الى التشاور فيما بينها بغية تعيين نظير رئيسي يختص بكل من حلقات العمل، ومن أجل التنسيق بين مختلف الاسهامات وتيسير التنظيم العملي؛
    Las ratios financieras de las entidades interesadas se indican en el cuadro que figura a continuación. UN وترد في الجدول أدناه النسب المالية للكيانات المعنية:
    Más comunicación entre las entidades interesadas, es decir beneficiarios y donantes, donantes y donantes, además de beneficiarios y beneficiarios; UN تعزيز الاتصال بين أصحاب المصلحة مثال المتلقين والمانحين، وفيما بين المانحين، وفيما بين المتلقين؛
    ii) Aumento del número de proyectos iniciados por las entidades interesadas para promover estilos de vida más sostenibles que catalizará el PNUMA. UN ' 2` زيادة عدد المشروعات التي ينشئها أصحاب المصلحة للترويج لأنماط الحياة الأكثر استدامة التي يشجعها برنامج البيئة
    Además, se ha reconocido que la supervisión y la evaluación exigen una participación gubernamental activa y la colaboración de las entidades interesadas, entre ellas las organizaciones de la sociedad civil. UN وتم أيضا، التسليم بأن الرصد والتقييم يستلزمان مشاركة حكومية نشطة وتعاونا من جانب أصحاب المصلحة ومن بينهم مؤسسات المجتمع المدني.
    En Asia, las RPT han permitido a todas las entidades interesadas intercambiar satisfactoriamente experiencias acerca de la aplicación de tecnologías y técnicas adecuadas. UN وقد مكنت شبكات البرامج المواضيعية الآسيوية كافة أصحاب المصلحة من تبادل الخبرات الناجمة في تنفيذ التكنولوجيات والتقنيات المناسبة.
    Instó a las entidades interesadas a seguir movilizadas, a concentrarse en los problemas más importantes y a aprovechar las ventajas que ofrecía la complementariedad al adoptar medidas concertadas para que la CLD fuera uno de sus instrumentos de desarrollo más eficaces. UN وحث جميع أصحاب المصلحة على أن تظل جهودهم معبأة ومركزة على أهم القضايا، وعلى أن يستفيدوا من أوجه التكامل عند اتخاذ تدابير متضافرة لجعْل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر من أنجح أدوات التنمية.
    La estrategia de la Oficina se basa en consultas extensas con las entidades interesadas y los expertos internos y externos y tiene por objeto equilibrar la inclusividad y la selección. UN وتقوم تلك الاستراتيجية على إجراء مفاوضات مستفيضة مع أصحاب المصلحة والخبراء الداخليين أو الخارجيين، وهدفها تحقيق التوازن بين الشمولية والانتقائية.
    Por consiguiente, la secretaría ha preparado una nota explicativa para adjuntarla a las cartas sobre confidencialidad que se enviarán a las entidades interesadas, junto con el próximo informe relativo al artículo 16. UN ومن ثم، فقد أعدت اﻷمانة مذكرة تفسيرية سترفق بالرسائل المتعلقة بموضوع السرية والتي سيتم إرسالها إلى الكيانات المعنية المقدمة للمطالبات، إلى جانب التقرير القادم المتعلق بالمادة ١٦.
    Si mejora la coordinación entre las entidades interesadas, esas actividades tendrán mayor repercusión y se reducirá su costo global. UN إن تحسين التنسيق فيما بين الكيانات المعنية من شأنه أن يزيد أثر هذه اﻷنشطة ويقلل تكلفتها العامة.
    Esos mecanismos permitirán coordinar las iniciativas de política de las entidades interesadas del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن شأن هذه الآليات أن تتيح تنسيق مبادرات السياسات من جانب الكيانات المعنية ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    En opinión de la Comisión, todas las entidades interesadas han de emplear el mismo método para que las comparaciones tengan sentido. UN وترى اللجنة أن من اللازم أن تتبع الكيانات المعنية جميعها نفس الصيغة لتحقيق مقارنة مجدية.
    Se han celebrado consultas entre las entidades interesadas del Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales a nivel de grupo temático. UN وقد جرت مشاورات بين الكيانات المعنية للجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية على مستوى المجموعات المواضيعية.
    La aplicación de las recomendaciones formuladas en el presente informe requerirá, con toda probabilidad, un análisis adicional par parte de las entidades interesadas. UN وسيتطلب تنفيذ التوصيات المقدمة في هذا التقرير، على الأرجح، تحليلاً إضافياً من الكيانات المعنية.
    Ello brindaría un foro para que las entidades interesadas intercambiaran experiencias y opiniones sobre sus respectivos proyectos, con miras a elaborar un enfoque y programas comunes y asegurar así una mayor coordinación y cooperación desde las primeras etapas de la conceptualización y formulación de los proyectos y programas. UN وبذلك فإنها ستوفر للكيانات المعنية منتدى لتتبادل الخبرات واﻵراء بشأن مشاريع كل منها بغية وضع نهج وبرامج مشتركة، وبذلك تكفل تحسين التنسيق والتعاون منذ المراحل اﻷولى لتصور المشاريع والبرامج وإعدادها.
    Creemos que la propuesta presentada al Secretario General garantizará la concertación de un acuerdo en las Naciones Unidas y la participación de todas las entidades interesadas. UN ونعتقد أن الاقتراح المقدم إلى الأمين العام سيكفل التوصل إلى اتفاق في إطار الأمم المتحدة ومشاركة جميع الكيانات المهتمة.
    Se basa en la información recopilada en la Organización y la proporcionada por las entidades interesadas dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وهو يستند إلى معلومات مجمعة داخليا وكذلك إلى معلومات مقدمة من الكيانات ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    ii) Apoyo, promoción, seguimiento y evaluación de las actividades y proyectos realizados por las entidades interesadas para combatir la violencia contra la infancia; UN `2` دعم ومناصرة ومتابعة وتقييم الأنشطة والمشاريع الموجهة من قبل الجهات ذات العلاقة لمناهضة العنف ضد الأطفال؛
    j) Colaborar con los gobiernos para aumentar al máximo la consulta y la participación de las entidades interesadas en el desarrollo de las políticas ambientales; UN )ي( مساعدة الحكومات في تحقيق أقصى درجة ممكنة من التشاور مع اﻷطراف المؤثرة المعنية بشأن وضع سياسة بيئية عامة وإشراكها فيها؛
    Para lograrlo, es necesario establecer asociaciones entre los países desarrollados y en desarrollo, la comunidad de donantes, las entidades interesadas del sector privado y los organismos de las Naciones Unidas. UN وبغية التوصل إلى هذا، ينبغي أن تقام شراكات بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ومجتمع المانحين والكيانات المعنية بالقطاع الخاص ووكالات الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد