ويكيبيديا

    "las entidades que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الكيانات التي
        
    • للكيانات التي
        
    • الهيئات التي
        
    • بالكيانات التي
        
    • الجهات التي
        
    • والكيانات التي
        
    • المؤسسات التي
        
    • بالهيئات التي
        
    • للمؤسسات التي
        
    • الكيانات المعنية
        
    • الكيانات المقدمة
        
    • الكيانات الخاضعة
        
    • الكيان الذي
        
    • الكيانات أن
        
    • تقوم الكيانات
        
    En virtud de los principios clásicos del derecho internacional, las entidades que no son Estados no son sujetos de derecho internacional. UN ذلك ان المبادئ التقليدية للقانون الدولي التقليدية تقضي بأن الكيانات التي ليست دولا ليست كيانات خاضعة للقانون الدولي.
    Se limita a transmitir denuncias que no son suyas sino de las entidades que se las han comunicado. UN وهو لا يقوم إلا بإحالة الادعاءات غير الصادرة عنه، بل عن الكيانات التي وجهتها إليه.
    En el plenario también se debatió la cuestión de las entidades que podrían estar autorizadas a solicitar opiniones consultivas al Tribunal. UN وناقشت الجلسة العامة كذلك مسألة الكيانات التي يحق لها أن تقدم طلبا إلى المحكمة للحصول منها على فتوى.
    las entidades que se benefician de ellas deberían ofrecer condiciones más flexibles a las comunidades migrantes. UN وينبغي للكيانات التي تستفيد من هذه التحويلات أن تفرض شروطاً أكثر مرونة على مجتمعات المهاجرين.
    Entre las entidades que pueden ofrecer tales informaciones se encuentran las organizaciones no gubernamentales. UN وتندرج المنظمات غير الحكومية ضمن الهيئات التي يمكن أن تقدم تلك المعلومات.
    Sin embargo, el progreso logrado fue diferente entre las entidades que aportaron información. UN غير أن التقدم المحرز اختلف فيما بين الكيانات التي قدمت تقارير.
    El informe de la misión de evaluación se acaba de finalizar y de enviar a todos los países visitados y a todas las entidades que participaron en dicha misión. UN وتقرير بعثة التقييم تمت صياغته توا وأحيل إﻷى جميع البلدان التي تمت زيارتها وجميع الكيانات التي اشتركت في البعثة.
    Actualmente afectan el orden de los Estados, y como corolario, el de las entidades que deben su existencia a la voluntad de los Estados. UN واليوم تشمل نظام الدولة وبالتالي نظام هذه الكيانات التي يرجع وجودها إلى ارادة الدولة.
    En virtud de los principios clásicos del derecho internacional, las entidades que no son Estados no son sujetos de derecho internacional. UN ذلك أن المبادئ التقليدية للقانون الدولي تقضي بأن الكيانات التي ليست دولا ليست كيانات خاضعة للقانون الدولي.
    Se destacó que las disposiciones de las constituciones de las entidades que no se avinieran a la constitución de Bosnia y Herzegovina eran nulas y sin valor. UN وتم التأكيد على أن أحكام دساتير الكيانات التي لا تتقيد بدستور البوسنة والهرسك باطلة ولاغية.
    Sólo las entidades que tuvieran control directo de una operación o actividad debían ser responsables de todos los daños consiguientes. UN ولا ينبغي تحميل المسؤولية عن أي ضرر لاحق إلا على الكيانات التي لها سيطرة مباشرة على عملية ما أو نشاط ما.
    Por consiguiente, las entidades que carecen de representación propia sobre el terreno se ven en inferioridad de condiciones. UN ومن ثم، فإن الكيانات التي ليس لها تمثيل ميداني مستقل تشعر أنها في وضع يحرمها من المزايا.
    Además, han contribuido a crear una nueva conciencia de que el Estado, tal como se consagra en el Acuerdo de Dayton y como elemento separado de las entidades que lo constituyen, existe realmente. UN كما أوجدت وعيا جديدا بأن الدولة، كما تجسدت في اتفاق دايتون وبمعزل عن الكيانات التي تتكون منها، تقوم فعلا.
    Pertenecen a la economía no estructurada las entidades que no llevan la contabilidad y no pagan impuestos. UN أما الكيانات التي لا تحتفظ بحسابات ولا تدفع ضرائب فتشكل جزءاً من الاقتصاد غير الرسمي.
    Un experto sugirió que sería importante hacer hincapié en las entidades que más perjudicaban el goce de los derechos humanos, a saber, las empresas transnacionales. UN وقال أحد الخبراء إن من المهم التركيز على الكيانات التي تلحق أكبر ضرر بالتمتع بحقوق الإنسان، ألا وهي الشركات عبر الوطنية.
    las entidades que reciben recursos del Estado están sujetas a un control de contabilidad, financiero y presupuestario, especialmente por el Tribunal de Cuentas. UN وتخضع الكيانات التي تتلقى موارد من الحكومة للرقابة المحاسبية والمالية والميزانية، وخاصة من قبل ديوان المحاسبة.
    las entidades que consideren la posibilidad de formular esa declaración deben, pues, cerciorarse de lo siguiente: UN وبالتالي ينبغي للكيانات التي تفكر في إصدار مثل هذا الإعلان أن تتضمن ما يلي:
    Pide que el Comité se reúna periódicamente e informe a las entidades que representa sobre la aplicación del Acuerdo. UN ويطلب أن تجتمع اللجنة بشكل منتظم وتقدم تقريرا إلى الهيئات التي تمثلها بشأن تنفيذ الاتفاق.
    Los países deberían revisar si las leyes y los reglamentos relativos a las entidades que puedan utilizarse indebidamente para la financiación del terrorismo son adecuados. UN ينبغي للبلدان أن تستعرض كفاية القوانين والأنظمة التي تتصل بالكيانات التي يمكن أن يساء استعمالها من أجل تمويل الإرهاب.
    las entidades que realizan actividades en el ámbito de los seguros, los fondos personales de seguros y las agencias de seguros. UN 10 - الجهات التي تمارس أي نوع من أنشطة التأمين وصناديق التأمين الخاصة وأعمال السمسرة في أعمال التأمين.
    Sólo las entidades que controlen directamente una operación o una actividad deberían ser responsables de los daños que puedan producirse. UN والكيانات التي لها سيطرة مباشرة على أي عملية أو أي نشاط هي وحدها التي ينبغي أن تعتبر مسؤولة عن أي ضرر لاحق.
    Se supone que son menos las que aplican las NIIF, entre ellas las entidades que es probable que se conviertan en sociedades anónimas a corto o medio plazo y las grandes entidades que tienen una proyección internacional. UN ومن المفترض أن يُطبِّق عدد أقل من ذلك المعايير الدولية للإبلاغ المالي؛ ويشمل ذلك المؤسسات التي يُحتمل أن تصبح عمومية في المستقبل القريب والمتوسط بالنسبة للمؤسسات الكبرى التي لها تركيبة دولية.
    1. El párrafo 1 del artículo 7, aprobado en primera lectura, se refería a las entidades que debían considerarse parte del Estado en sentido general. UN ١ - الفقرة ١ من المادة ٧، بصيغتها المعتمدة في القراءة اﻷولى، تعنى بالهيئات التي ينبغي اعتبارها جزءا من الدولة بالمعنى العام.
    Para velar por que se cumplan todos los requisitos, la Superintendencia Financiera puede realizar visitas a las entidades que regula. UN وللتأكد من الوفاء بجميع المتطلبات، يمكن للإدارة المالية العليا أن تقوم بزيارة ميدانية للمؤسسات التي
    De ser necesario, la institución designada remite las recomendaciones a las entidades que tienen incumbencia al respecto, para que adopten una decisión, o al examen tripartito, con los mismos fines. UN وتحيل المؤسسة المسماة هذه التوصيات، عند اللزوم، إلى الكيانات المعنية أو الاستعراض الثلاثي للبت فيها.
    Durante el ciclo de presentación de informes, se lograron nuevos progresos en los cuatro lugares de destino en la presentación oportuna de documentos por las entidades que los elaboran para su tramitación en los servicios de conferencias. UN وخلال دورة الإبلاغ التي يشملها هذا التقرير، أحرز مزيد من التقدم في مراكز العمل الأربعة كلها في تقديم مسودات الوثائق في حينها من جانب الكيانات المقدمة للوثائق لتجهيزها من دوائر خدمات المؤتمرات.
    En Sudáfrica, la aplicación de la iniciativa de promoción económica de los negros conllevó la necesidad de proporcionar una aclaración técnica sobre la contabilidad del descuento de los instrumentos de capital concedidos a los sudafricanos negros o a las entidades que ellos controlan. UN ففي جنوب أفريقيا، أفضى تنفيذ مبادرة تمكين السود اقتصادياً إلى ضرورة تقديم توضيح تقني لمحاسبة تخفيض الأوراق المالية الممنوح لسود جنوب أفريقيا أو الكيانات الخاضعة لهم.
    1. El presente Acuerdo será aplicado provisionalmente por los Estados y las entidades que notifiquen por escrito al depositario su consentimiento en aplicar provisionalmente el presente Acuerdo. UN ١ - يطبق هذا الاتفاق بصفة مؤقتة من جانب الدولة أو الكيان الذي يوافق على تطبيقه مؤقتا بإخطار الوديع كتابة بذلك.
    ¿Están obligadas las entidades que cotizan en bolsa a preparar sus estados financieros de conformidad con la versión actual completa de las NIIF publicada por la Junta Internacional de Normas de Contabilidad (IASB)? UN لأغراض التسجيل، هل يُطلب إلى الكيانات أن تُعد بياناتها المالية وفقاً للنسخة الحالية الكاملة للمعايير الدولية للإبلاغ الصادرة عن المجلس الدولي للمعايير المحاسبية؟
    El Equipo Especial se esfuerza por cumplir esta meta de dos maneras. Primeramente, las entidades que integran el Equipo Especial intercambian información sobre las actividades realizadas o planificadas dentro de sus propios mandatos, lo que proporciona oportunidades para una mayor colaboración. UN وتعمل فرقة العمل على بلوغ هذا الهدف بطريقتين: أولا، تقوم الكيانات التابعة لفرقة العمل حاليا بتبادل المعلومات عن الأنشطة المضطلع بها أو المقررة في إطار ولاياتها، وتهيئة الفرص لزيادة التعاون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد