ويكيبيديا

    "las entrevistas que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المقابلات التي
        
    • المحادثات التي
        
    • للمقابلات التي
        
    • مقابﻻت
        
    • المقابلات أن
        
    • اللقاءات التي
        
    • مقابلاته
        
    También se supo por las entrevistas que muchos reclusos habían sido maltratados durante su detención preventiva, antes de ser trasladados a la prisión. UN كما بينت المقابلات التي أجريت مع النزلاء أن الكثيرين منهم أسيئت معاملتهم أثناء وجودهم في الحجز قبل نقلهم إلى السجن.
    El deseo de los niños retornados de continuar su educación fue la principal preocupación expresada a la misión en las entrevistas que celebró. UN وكان الاهتمام الرئيسي الذي أبداه الأطفال العائدون للبعثة خلال المقابلات التي أجرتها معهم هو الرغبة في مواصلة تعليمهم.
    Se otorgaron a los países Miembros de la Organización todas las entrevistas que solicitaron, y también a las organizaciones no gubernamentales que solicitaron tener acceso al Presidente del Consejo. UN وقد منحت جميع المقابلات التي طلبتها الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية التي رغبت في مقابلة رئيس المجلس.
    De las entrevistas que la Relatora Especial mantuvo con los representantes de los refugiados del campamento de Lukole, se desprende que la información de la que disponen no los incita a regresar a Burundi. UN ويتضح من المحادثات التي أجرتها المقررة الخاصة مع ممثلي اللاجئين في مخيم لوكولي أن المعلومات التي تصلهم لا تشجعهم على العودة إلى بوروندي.
    Aparecen asimismo en dicho informe los resúmenes de las entrevistas que el Relator Especial sostuvo en la Sede de las Naciones Unidas con los Representantes Permanentes de las Repúblicas de Bosnia y Herzegovina y de Croacia ante las Naciones Unidas, así como con el Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) ante las Naciones Unidas. UN ويحوي التقرير كذلك موجزا للمقابلات التي عقدها المقرر الخاص مع القائم باﻷعمال بالنيابة للبعثة الدائمة لجمهورية يوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود( لدى اﻷمم المتحدة.
    El Inspector observó durante las entrevistas que el proceso formal no está debidamente conectado con la realidad. UN ولاحظ المفتش في أثناء المقابلات أن العملية الرسمية ليست مرتبطة بالواقع كما يجب.
    Esta opinión se reflejaba también en las entrevistas que se celebraron en el contexto de la encuesta. UN وانعكس هذا الرأي أيضا في المقابلات التي أجريت كجزء من الدراسة الاستقصائية.
    En los párrafos siguientes se enuncian algunas ideas reunidas en el curso de las entrevistas que hicieron los Inspectores en sus misiones sobre el terreno. UN وتتضمن الفقرات التالية بعض الأفكار التي جُمعت أثناء المقابلات التي أجراها المفتشان في بعثاتهما الميدانية.
    En los párrafos siguientes se enuncian algunas ideas reunidas en el curso de las entrevistas que hicieron los Inspectores en sus misiones sobre el terreno. UN وتتضمن الفقرات التالية بعض الأفكار التي جُمعت أثناء المقابلات التي أجراها المفتشان في بعثاتهما الميدانية.
    Pero las entrevistas que de verdad me marcan son las de los denunciantes. TED ولا أنسى المقابلات التي أجريها مع الواشين
    Sabes, algunas de las entrevistas que hice no salieron demasiado bien. Open Subtitles كمـا تعرفون ، بعض المقابلات التي عملتهـا ليست جيدة
    las entrevistas que ha solicitado parecen ser candidatas a secretaria. Open Subtitles المقابلات التي طلبتها تتحول إلى أن تكون حول السكرتاريه
    Es decir, empecé a odiarlo cuando se quejaba sobre las entrevistas que tenía que hacer o el poco tiempo libre que tenía. Open Subtitles وبدأت أكره الأمر وهو يشكو من كل تلك المقابلات التي يجريها أو الوقت الذي يقضيه لنفسه
    La OACDH está coordinando sus actividades y presentando informes junto con el Tribunal para no interferir las investigaciones en marcha y asegurar, según proceda, la confidencialidad de las entrevistas que realiza. UN وينسق مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان أنشطته وبلاغاته مع المحكمة بغرض تفادي التداخل مع التحقيقات الجارية وضمان سرية المقابلات التي يجريها مكتب المفوضة السامية عندما يقتضي الأمر ذلك.
    83. Además, en Burundi la cuestión del " genocidio " siguió estando muy presente en las entrevistas que la Relatora Especial mantuvo en Bujumbura. UN 83- وكذلك، فإن مسألة " الإبادة الجماعية " لا تزال حاضرة في المقابلات التي أجرتها المقررة الخاصة في بوجومبورا.
    Funda su análisis en las entrevistas que ha mantenido con distintos interlocutores, oficiales o no. Se apoya ante todo en las sesiones de trabajo que ha mantenido con responsables del Ministerio del Interior, del Ministerio de Asuntos Sociales, el Comité de Derechos Humanos de la Asamblea Nacional, el Presidente del Comité encargado de los asuntos relacionados con los residentes ilegales, universitarios y periodistas. UN وهو يبني تحليله على المحادثات التي أجراها مع مختلف اﻷطراف، الرسمية منها وغير الرسمية. ويستند بصورة خاصة إلى جلسات العمل التي عقدها مع مسؤولي وزارة الداخلية ووزارة الشؤون الاجتماعية ومع لجنة حقوق اﻹنسان بمجلس اﻷمة ومع رئيس اللجنة المسؤولة عن شؤون المقيمين بطريقة غير شرعية ومع جامعيين وصحفيين.
    3. El Relator Especial dice que, por las entrevistas que ha mantenido con el Consejo de Estado, algunos presos y otros interlocutores, los presos políticos no parecen amenazar el orden público. UN 3 - وقال المقرر الخاص إنه استنادا إلى المحادثات التي أجراها مع مجلس الدولة للسلام والتنمية وبعض الأسرى والمتحدثين الآخرين، فإنه لا يبدو أن السجناء السياسيين يهددون النظام العام.
    6. las entrevistas que ha sostenido y las visitas que ha efectuado sobre el terreno y en las prisiones han permitido al Relator Especial determinar la situación reinante en Rwanda y prestar atención particular a la realización de la investigación sobre el genocidio, al examen de la situación de los derechos humanos y al problema de la repatriación de los refugiados. UN ٦- وتمكن المقرر الخاص، بفضل المحادثات التي أجراها والزيارات التي قام بها في الميدان والسجون، من تقييم الوضع السائد في رواندا، مركﱢزاً على مسار التحقيق بشأن اﻹبادة الجماعية، ورصد حالة حقوق اﻹنسان، ومشكلة عودة المهجرين.
    Describe también las entrevistas que sostuvo en privado en Panamá con cuatro detenidos inculpados de intentar asesinar en dicho país al Jefe de Estado de Cuba en noviembre de 2000, y a quienes se vincula con el reclutamiento de mercenarios para colocar explosivos en instalaciones turísticas de La Habana en 1997. UN ويورد المقرر الخاص أيضا في تقريره سردا للمقابلات التي أجراها في بنما على انفراد مع أربعة أشخاص يجري احتجازهم بتهمة القيام في تشرين الثاني/نوفمبر من عام 2000 بمحاولة لاغتيال رئيس دولة كوبا ويعتقد أنهم ضالعون في عملية تجنيد مرتزقة لوضع متفجرات في منشآت سياحية في هافانا في عام 1997.
    El Inspector observó durante las entrevistas que el proceso formal no está debidamente conectado con la realidad. UN ولاحظ المفتش في أثناء المقابلات أن العملية الرسمية ليست مرتبطة بالواقع كما يجب.
    Agradece a este el haberle concedido la mayoría de las entrevistas que se le solicitaron y haberle autorizado a efectuar todos los desplazamientos y todas las visitas necesarias para el cumplimiento de su mandato. UN ويعرب عن امتنانه للحكومة على موافقتها على معظم اللقاءات التي كان قد طلبها وعلى جميع التنقلات والزيارات التي اعتبرها ضرورية لإنجاز مهمته.
    21. De las entrevistas que el Grupo de Trabajo mantuvo en la cárcel central de Chamgang resultó que en muchos casos había personas detenidas desde hacía años sin haber sido acusadas y personas acusadas que no habían comparecido ante un juez. UN ١٢- وتبين للفريق العامل، أثناء مقابلاته في سجن شامغانغ المركزي، أن هناك حالات عديدة ﻷشخاص محتجزين منذ سنوات دون أن يتهموا بأي جرم، وأن أولئك الذين وجهت إليهم التهم لم يحاكموا حتى اﻵن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد