ويكيبيديا

    "las escuelas y las comunidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المدارس والمجتمعات المحلية
        
    • المدارس والمجتمع المحلي
        
    • مستوى المدارس والمجتمعات
        
    El trabajo de difusión continuará en las escuelas y las comunidades locales en el contexto del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos. UN وستستمر أعمال التوعية على مستوى المدارس والمجتمعات المحلية في سياق عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Sin embargo, se continúan elaborando y utilizando nuevas variantes, incluidos programas para las escuelas y las comunidades. UN إلا أن أنواعا جديدة بدأت تظهر للوجود وبدأ استخدامها، وهي تشمل برامج من أجل المدارس والمجتمعات المحلية.
    En algunos países, por ejemplo Uzbekistán, las escuelas y las comunidades participan en la vigilancia de la calidad del agua. UN وفي بعض البلدان، مثل كازاخستان، تشارك المدارس والمجتمعات المحلية في رصد الجودة النوعيـة للمياه.
    Cuando esos problemas se ponen en el contexto de las presiones que sufren las escuelas y las comunidades, no es posible subestimarlos. UN وينبغي عدم الانتقاص من هذه التحديات في سياق الضغوط المفروضة حالياً على المدارس والمجتمعات المحلية.
    - Fortalecer las relaciones entre las escuelas y las comunidades mediante la devolución de las responsabilidades de la gestión de las escuelas a las escuelas y a las comunidades. UN o تعزيز العلاقات بين المدارس والمجتمعات المحلية عن طريق نقل مسؤوليات إدارة المدارس إلى مستوى المدارس والمجتمع المحلي.
    Se promueve también una cultura de no violencia mediante la Iniciativa contra la Intimidación elaborada en las escuelas y las comunidades. UN ويتم تشجيع ثقافة اللاعنف أيضاً من خلال مبادرة مكافحة تسلُّط الأقران التي أُطلقت في المدارس والمجتمعات المحلية.
    Además, las Naciones Unidas ayudaron a la Comisión a organizar diálogos comunitarios sobre unidad y reconciliación y a crear clubes de unidad y reconciliación en las escuelas y las comunidades. UN وعلاوة على ذلك، دعمت الأمم المتحدة اللجنة في مجال تنظيم حوارات مجتمعية بشأن الوحدة والمصالحة، بالإضافة إلى إنشاء أندية للوحدة والمصالحة في المدارس والمجتمعات المحلية.
    Se promueve también una cultura de no violencia mediante la Iniciativa contra la Intimidación elaborada en las escuelas y las comunidades. UN ويتم تشجيع ثقافة اللاعنف أيضاً من خلال مبادرة مكافحة تسلُّط الأقران التي أُطلقت في المدارس والمجتمعات المحلية.
    El estudio se está utilizando como obra de referencia para la labor del Comité de los Derechos del Niño sobre el deporte y el juego y en la elaboración de directrices para los maestros y entrenadores deportivos de las escuelas y las comunidades. UN وتُستخدم الدراسة حاليا مرجعا في ما تقوم بها لجنة حقوق الطفل من أنشطة متصلة بحقوق الطفل في الرياضة والألعاب، وبوضع مبادئ توجيهية للمعلمين ومدربي الألعاب الرياضية في المدارس والمجتمعات المحلية.
    Preocupa además al Comité que la mala comprensión de los niños y de las actitudes de la sociedad siguen teniendo efecto negativo sobre sus derechos, especialmente sobre su derecho a expresar libremente sus opiniones dentro de la familia, las escuelas y las comunidades. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لأن الأفكار المغلوطة عن الأطفال والمواقف المجتمعية لا تزال تؤثر سلبا على حقوقهم، ولا سيما على حقهم في التعبير عن آرائهم بحرية داخل الأسرة وفي المدارس والمجتمعات المحلية.
    Estas agrupaciones regionales están en mejores condiciones de colaborar con las escuelas y las comunidades para que el mensaje se transmita a nivel local y llegue hasta los niños. UN وتكون هذه التجمعات الإقليمية عادةً في وضع أفضل للعمل مع المدارس والمجتمعات المحلية لنشر الرسالة على المستوى المحلي وتبليغها للأطفال.
    Este programa también ha propiciado una provechosa asociación económica entre las escuelas y las comunidades locales y el fomento de la producción local de hortalizas. UN وأدى هذا البرنامج أيضاً إلى إقامة شراكة اقتصادية ناجحة بين المدارس والمجتمعات المحلية وإلى تشجيع الإنتاج المحلي للخضراوات.
    Sin embargo, hay varios programas " sobre el terreno " , como el Programa de Salud Sexual y Reproductiva del FNUAP, que llegan a las escuelas y las comunidades con el fin de educar a los jóvenes acerca de estas cuestiones. UN غير أن هناك عدة برامج " على أرض الواقع " منها برنامج الصحة الجنسية والإنجابية لصندوق الأمم المتحدة للسكان الذي يمتد إلى المدارس والمجتمعات المحلية لتثقيف الشباب في هذه المسائل.
    En materia de prevención de los conflictos, las Naciones Unidas prestan asistencia a través de la Policía Nacional de Rwanda, en apoyo de los programas de prevención del delito derivados de la creación de asociaciones de lucha contra la delincuencia en las escuelas y las comunidades. UN 12 - في مجال منع نشوب النزاعات، تقدم الأمم المتحدة المساعدة من خلال الشرطة الوطنية الرواندية من أجل دعم برامج منع الجريمة مما أدى إلى إنشاء أندية لمكافحة الجريمة في المدارس والمجتمعات المحلية.
    Con ellos se cubren las consultas clínicas sobre atención primaria de salud en materia de salud sexual y reproductiva, la capacitación de posgrado para profesionales de la salud y las actividades de promoción de la salud para las escuelas y las comunidades en torno a la salud sexual y las relaciones respetuosas. UN ويوفر ذلك الاستشارات السريرية للصحة الأولية في مجال الصحة الجنسية والإيجابية؛ وتدريب الخريجين العاملين في المهن الصحية؛ وتعزيز الصحة في المدارس والمجتمعات المحلية فيما يخص الصحة الجنسية والعلاقات القائمة على الاحترام.
    las escuelas y las comunidades ofrecen programas de solución de conflictos, y en junio de 1993 la mitad de los distritos escolares y más de 2.500 educadores habían participado en proyectos contra la violencia y en talleres del Programa contra el racismo. UN كما تتاح برامج لحسم المنازعات في المدارس والمجتمعات المحلية. وبحلول شهر حزيران/يونيه ٣٩٩١، كان نصف المناطق التعليمية وأكثر من ٠٠٥ ٢ معلم مشتركين في مشاريع وبرامج مناهضة للعنف وفي حلقات عمل مناهضة للعنصرية.
    a) Establecer mecanismos en las escuelas y las comunidades para localizar a las niñas excluidas y en situaciones de riesgo y lograr que vayan a la escuela. UN (أ) وضع آليات على مستوى المدارس والمجتمعات المحلية لإيجاد البنات اللائي يعانين من التهميش ويكن عرضة للخطر وإلحاقهن بالمدارس.
    237. En virtud de la Estrategia nacional sobre formación y capacitación profesionales de la mujer se elaboró un plan de aplicación que incluye el programa Oportunidades más amplias para la mujer, merced al cual se informa a las escuelas y las comunidades acerca de las opciones disponibles para apoyar la formación y capacitación profesionales de las mujeres y las niñas. UN 237 - وضعت خطة من أجل تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للتعليم والتدريب المهني للنساء. وشملت توسيع نطاق فرص برنامج المرأة الذي يحيط المدارس والمجتمعات المحلية علماً بالخيارات المتاحة لدعم مقاصد توفير التعليم والتدريب المهني للنساء والفتيات.
    g) Aprovechar la oportunidad para innovar y utilizar nuevos enfoques que mejoren la calidad y el acceso, incluso incrementando la eficiencia en la ejecución de programas y promoviendo la vinculación entre las escuelas y las comunidades. UN (ز) استغلال الفرص للابتكار واعتماد النهج الجديدة الكفيلة بتحسين نوعية التعليم وإمكانية الحصول عليه، بما في ذلك من خلال الكفاءة في تنفيذ البرامج الدراسية وتوثيق الصلات بين المدارس والمجتمع المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد