La segunda etapa, relativa a las modalidades de cooperación en las esferas de la economía, el transporte y las cuestiones humanitarias, está en curso. | UN | أما المرحلة الثانية، المتعلقة بطرائق التعاون في مجالات الاقتصاد والنقل والمسائل الانسانية، فهي جارية اﻵن. |
En la actualidad, el número de mujeres empleadas en todas las esferas de la economía asciende a 836.000, lo que equivale al 50,8%. | UN | ويبلغ عدد العاملات في جميع مجالات الاقتصاد اﻵن ٠٠٠ ٨٣٦ امرأة، أي بنسبة قدرها ٥٠,٨ في المائة. |
En el curso de 20 años de independencia Lituania logró notables resultados en las esferas de la economía y la cultura. | UN | وخلال اﻷعوام العشرين بعد الاستقلال، حققت ليتوانيا نتائج كبيرة في مجالات الاقتصاد والثقافة. |
Tomando nota con reconocimiento de las medidas adoptadas por la Secretaría General y los órganos subsidiarios y las instituciones afiliadas y especializadas de la OCI que actúan en las esferas de la economía y el comercio para aplicar las resoluciones del COMCEC, | UN | وإذ يلاحظ بالتقدير أيضاً الجهود التي تبذلها الأمانة العامة وأجهزتها المتفرعة ومؤسساتها المتخصصة والمنتميـة لمنظمة المؤتمر الإسلامي العاملة فـي مجال الاقتصاد والتجارة، من أجل تنفيذ قرارات الكومسيك، |
Los Estados miembros reforzarán el proceso de consultas políticas y desarrollarán una cooperación basada en sus intereses comunes en las esferas de la economía, las cuestiones sociales y humanitarias, el medio ambiente, la información, la ciencia y la cultura. Cada Estado miembro contribuirá a dicha cooperación en condiciones de plena igualdad. | UN | تعزز الدول الأعضاء عملية المشاورات السياسية وتنمي التعاون القائم على المصالح المتبادلة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية والبيئية والإعلامية والعلمية والثقافية مع كل دولة عضو تقدم مساهمتها في ظروف المساواة التامة. |
Los daños que este provoca se extienden a todas las esferas de la economía del país, sin que ninguna escape al régimen de sanciones unilaterales impuesto por el Gobierno estadounidense. | UN | والأضرار التي يسببها هذا الحصار تطال جميع مجالات الاقتصاد في البلد، إذ لا يسلم أي قطاع من نظام العقوبات الانفرادية التي تفرضها حكومة الولايات المتحدة. |
Por consiguiente, es preciso que ese continente considere cuestiones de importancia tan vital como la creación de un orden más justo y equitativo en las esferas de la economía, la información y los intercambios culturales. | UN | ومن ثم، فهناك حاجة قوية ﻷن تبحث هذه القارة مسائل ذات أهمية حيوية من قبيل مسألة إيجاد نظام أكثر عدلا وإنصافا في مجالات الاقتصاد واﻹعلام والتبادل الثقافي. |
Se están estableciendo fuentes de información en las esferas de la economía, la industria y la agricultura para utilizarlas en proyectos conjuntos que beneficien a todo el Oriente Medio. | UN | ويجري حاليا تطوير مراكز اﻹعلام في مجالات الاقتصاد والصناعة والزراعة لاستخدامها في مشاريع مشتركة لفائدة الشرق اﻷوسط بأكمله. |
Hasta el presente, casi todas las esferas de la economía de Cuba se han beneficiado del apoyo de la ONUDI. | UN | وحتى اﻵن فان جميع مجالات الاقتصاد الكوبي قد استفادت من دعم اليونيدو . |
En el caso de que el referéndum conduzca a la independencia, el Frente POLISARIO está dispuesto a establecer relaciones bilaterales preferenciales entre los dos países, incluso en las esferas de la economía, la seguridad y el comercio. | UN | وجبهة البوليساريو مستعدة إذا أدّى الاستفتاء إلى الاستقلال لأن تقيم علاقات ثنائية تفضيلية بين البلدين، بما في ذلك في مجالات الاقتصاد والأمن والتجارة. |
El IPM de Indonesia, que se puede calcular a partir de variables de participación de la mujer en las esferas de la economía, la política y la adopción de decisiones, también indicó un aumento del 0,597 en 2004 al 0,613 en 2005. | UN | كذلك أظهر مقياس تمكين المرأة، في إندونيسيا، والذي يمكن حسابه من متغيرات مشاركة المرأة في مجالات الاقتصاد والسياسة وصنع القرارات، زيادة من 597ر0 عام 2004 إلى 613ر0 عام 2005. |
En las esferas de la economía mundial y las finanzas y el comercio, es importante ofrecer a los países africanos un entorno externo propicio para su desarrollo. | UN | وفي مجالات الاقتصاد والتمويل والتجارة على الصعيد العالمي، من المهم تهيئة بيئة خارجية للبلدان الأفريقية تمكِّنها من تحقيق التنمية. |
Tomando nota con reconocimiento de las medidas adoptadas por la Secretaría General y los órganos subsidiarios y las instituciones afiliadas y especializadas de la Organización de la Conferencia Islámica que actúan en las esferas de la economía y el comercio para aplicar las resoluciones del COMCEC, | UN | وإذ يلاحظ بالتقدير أيضاً الجهود التي تبذلها الأمانة العامة وأجهزتها المتفرعة ومؤسساتها المتخصصة والمنتميـة لمنظمة المؤتمر الإسلامي العاملة فـي مجال الاقتصاد والتجارة، من أجل تنفيذ قرارات الكومسيك، |
Orientación y asistencia técnicas a los países de América Latina y el Caribe en las esferas de la economía y el comercio y la ética del medio ambiente | UN | تقديم التوجيه والمساعدة الفنيين للبلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في مجال الاقتصاد والتجارة والأخلاقيات والبيئة |
Acogiendo con beneplácito la aprobación del Acuerdo sobre el diálogo político y la cooperación entre la Unión Europea y América Central, que probablemente dará origen a la conclusión de futuros acuerdos que fortalezcan el proceso del Diálogo de San José y que se extiendan a las esferas de la economía, las migraciones y la campaña contra el terrorismo internacional, entre otras, | UN | وإذ ترحب باعتماد الحوار السياسي واتفاق التعاون بين الاتحاد الأوروبي وأمريكا الوسطى، الأمر الذي ينبغي أن يسفر عن إبرام اتفاقات في المستقبل تعــزز عمليـــة حــوار سان خوسيه وتوسعها لتشمل مجالات من بينها المجالات الاقتصادية والهجرة وحملة مكافحة الإرهاب الدولي، |
152. La UNCTAD debe basar su labor en su ventaja comparativa en las esferas de la economía aplicada del transporte, la facilitación del comercio y el transporte multimodal. | UN | 152- ينبغي أن يستند الأونكتاد إلى ميزته النسبية في مجالات الاقتصادات التطبيقية للنقل، وتيسير التجارة والنقل المتعدد الوسائط. |
También disponen de la competencia necesaria para influir sobre las administraciones públicas y las empresas privadas, así como sobre las instituciones representativas que actúan en las esferas de la economía internacional y el desarrollo, a fin de que incluyan concretamente el derecho al desarrollo en sus actividades. | UN | وهي تملك أيضا المهارات اللازمة للتأثير على اﻹدارات العامة وعلى منشآت القطاع الخاص، وكذلك على المؤسسات النيابية العاملة في مجالي الاقتصاد الدولي والتنمية، بحيث تُدمج بصورة فعلية الحق في التنمية في أنشطتها. |