En particular, debería procurarse determinar las esferas del derecho internacional que estén listas para el desarrollo progresivo o la codificación. | UN | وينبغي على وجه الخصوص بذل الجهود، لتحديد مجالات القانون الدولي التي يمكن أن تكون مهيأة للتطوير التدريجي أو التدوين. |
En particular, debería procurarse determinar las esferas del derecho internacional que estén listas para el desarrollo progresivo o la codificación. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، بذل جهود لتحديد مجالات القانون الدولي التي قد تكون مهيأة للتطوير التدريجي أو التدوين. |
En particular, debería procurarse determinar las esferas del derecho internacional que estén listas para el desarrollo progresivo o la codificación. | UN | وينبغي على وجه الخصوص بذل الجهود، لتحديد مجالات القانون الدولي التي يمكن أن تكون مهيأة للتطوير التدريجي أو التدوين. |
Sobre todo, es una organización con un objetivo importante y amplio, que es el de promover y desarrollar una mayor conciencia entre las comunidades jurídicas de África y Asia sobre los muchos acontecimientos que tienen lugar en la actualidad en las esferas del derecho internacional público y privado, que están siempre en evolución y que a menudo son muy complejos. | UN | وهي فوق كل هذا منظمة لها أغراض هامة وعريضة تتمثل في تعزيز وزيادة الوعي لدى اﻷوساط القانونية الدولية في أفريقيا وآسيا بالكثير من التطورات المعاصرة الدائمة الاتساع والبالغة التعقيد في أحيان كثيرة، في ميادين القانون الدولي العام والخاص. |
No cabe duda de que las decisiones de los Tribunales han ayudado al desarrollo progresivo y constructivo del derecho jurisprudencial en las esferas del derecho internacional general y el derecho internacional humanitario con respecto a diversas cuestiones de procedimiento y competencias, así como en cuestiones sustantivas de importancia considerable. | UN | ولا شك في أن قرارات المحكمتين قد أسهمت في التطورات التدريجية والبناءة لقانون الدعاوى في مجالي القانون الدولي العام والقانون الإنساني الدولي، فيما يتصل بمختلف قضايا الإجراءات والاختصاص وبمسائل مضمونية ذات أهمية كبيرة. |
En particular, debería procurarse determinar las esferas del derecho internacional que estén listas para el desarrollo progresivo o la codificación. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، بذل جهود لتحديد مجالات القانون الدولي التي قد تكون مهيأة للتطوير التدريجي أو التدوين. |
En particular, debería procurarse determinar las esferas del derecho internacional que estén listas para el desarrollo progresivo o la codificación. | UN | وينبغي على وجه الخصوص بذل الجهود، لتحديد مجالات القانون الدولي التي يمكن أن تكون مهيأة للتطوير التدريجي أو التدوين. |
En particular, debería procurarse determinar las esferas del derecho internacional que estén listas para el desarrollo progresivo o la codificación. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، بذل جهود لتحديد مجالات القانون الدولي التي قد تكون مهيأة للتطوير التدريجي أو التدوين. |
En particular, debería procurarse determinar las esferas del derecho internacional que estén listas para el desarrollo progresivo o la codificación. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، بذل جهود لتحديد مجالات القانون الدولي التي قد تكون مهيأة للتطوير التدريجي أو التدوين. |
Durante ese período, la CDI ha debido hacer frente a la codificación y desarrollo de una de las esferas del derecho internacional más complejas y difíciles. | UN | وخلال هذه الفترة تعين على لجنة القانون الدولي أن تواجه عملية تدوين وتطوير واحد من أعقد وأصعب مجالات القانون الدولي. |
Además, son aplicables a todas las esferas del derecho internacional. | UN | وعلاوة على ذلك فإنها تطبق في جميع مجالات القانون الدولي. |
He presentado casi 60 ponencias en casi todas las esferas del derecho internacional en conferencias de 38 países. | UN | لقد قدمت ما يقرب من 60 ورقة في جميع مجالات القانون الدولي تقريبا في مؤتمرات عقدت في 38 بلدا. |
En particular, debería procurarse determinar las esferas del derecho internacional que estén listas para el desarrollo progresivo o la codificación. | UN | وينبغي على وجه الخصوص بذل جهود لتحديد مجالات القانون الدولي التي يمكن أن تكون قد أصبحت مهيأة للتطوير التدريجي أو التدوين. |
Cuando su plantilla esté completa, esta sección tendrá asesores jurídicos especialistas en las esferas del derecho internacional, el derecho comparado y el derecho penal, para poder ofrecer asesoramiento jurídico sobre toda una amplia gama de cuestiones especializadas. | UN | وسيضم هذا القسم، عندما يعين فيه جميع موظفين، مستشارين قانونيين مختصين في مجالات القانون الدولي والقانون المقارن والقانون الجنائي مما سيتيح جملة عريضة من اﻵراء القانونية بشأن المواضيع المختصة. |
1963- Se desempeñó a tiempo parcial como consultor y abogado, principalmente en las esferas del derecho internacional, los derechos humanos y el derecho constitucional. | UN | 1963- مستشار ومحامي غير متفرغ لا سيما في مجالات القانون الدولي وحقوق الإنسان والقانون الدستوري. |
la fecha principalmente en las esferas del derecho internacional, los derechos humanos y el derecho constitucional | UN | 1963- حتى الآن مستشار ومحام غير متفرغ لا سيما في مجالات القانون الدولي وحقوق الإنسان والقانون الدستوري. |
No obstante, sus cursos regionales de actualización se centran en las esferas del derecho internacional de trascendencia directa para la región para la cual se organiza el curso. | UN | غير أنه يركز في دوراته الإقليمية لتجديد المعلومات على مجالات القانون الدولي ذات الصلة المباشرة بالمنطقة التي تنظم الدورة بشأنها. |
Cabe esperar que la Organización, que ha marcado nuevos derroteros en las esferas del derecho internacional, el medio ambiente, el desarrollo y los derechos humanos, también pase a ser un ejemplo de buena administración y gestión. | UN | ٢١ - ويأمل أن اﻷمم المتحدة، التي أحرزت تقدما هاما في ميادين القانون الدولي والبيئة، والتنمية، ستصبح أيضا نموذجا لﻹدارة والتنظيم الجيدين. |
Diversos puestos de investigación en las esferas del derecho internacional, constitucional y administrativo (Universidad de Helsinki, Universidad de Oxford, Academia de Finlandia y Naciones Unidas (Ginebra), 1972 a 1982 y 1984 a 1985). | UN | مناصب بحثية متعددة في ميادين القانون الدولي والدستوري والإداري (جامعة هلسنكي، جامعة أوكسفورد، وأكاديمية فنلندا، والأمم المتحدة، جنيف 1972-1982 و 1984-1985). |
El argumento de que, en las esferas del derecho internacional de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, el elemento de la opinio juris basta por sí solo para establecer normas de derecho internacional consuetudinario no está respaldado por la práctica internacional, y la formación de normas de derecho internacional consuetudinario no es posible sin la práctica. | UN | فالحجة القائلة بأن عنصر الاعتقاد بالإلزام يكفي وحده، في مجالي القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، لوضع قواعد القانون الدولي العرفي، لا تدعمها الممارسة الدولية، مضيفا أنه لا يمكن تشكيل قواعد القانون الدولي العرفي بدون وجود الممارسة العملية. |
Consultores 20. La cifra indicativa de 20.000 dólares serviría para sufragar los honorarios de expertos que presten asesoramiento o emitan opiniones sobre cuestiones que se planteen ante el Tribunal Internacional, incluida asistencia en las esferas del derecho internacional y del derecho humanitario. | UN | ٢٠ - سيغطي مبلغ تقديري تقريبي قدره ٠٠٠ ٢٠ دولار تكاليف الخبراء الذين قد يقومون بإعداد فتاوى أو ﻹسداء مشورة متخصصة بشأن المسائل التي تعرض على المحكمة الدولية، بما في ذلك المساعدة في مجالي القانون الدولي والقانون اﻹنساني. |