ويكيبيديا

    "las esferas del empleo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجالات العمالة
        
    • مجالات العمل
        
    • مجالات التوظيف
        
    • مجالي العمالة
        
    • ميادين العمالة
        
    • ميادين العمل
        
    • مجالي العمل
        
    • مجال العمالة
        
    • ميداني العمالة
        
    • مجالي التوظيف
        
    • ميداني العمل
        
    En todas las esferas del empleo, la proporción de hombres es superior entre el personal directivo y la de mujeres es superior entre el personal de categoría inferior. ¿Se prevé la adopción de medidas especiales de carácter temporal, según lo recomendado por el Comité en sus observaciones finales anteriores? UN وفي جميع مجالات العمالة فإن نسبة الرجال أعلى بين المدراء، بينما نسبة النساء أعلى بين صغار الموظفين.
    19. Todas las estrategias de desarrollo deben centrarse en la situación general de la mujer y tomar en cuenta sus necesidades básicas en las esferas del empleo, la educación, la atención de salud y el acceso al capital. UN ١٩ - واستطرد قائلا إنه ينبغي أن تركز جميع الاستراتيجيات اﻹنمائية على حالة المرأة العامة وأن تضع في الاعتبار احتياجاتها اﻷساسية في مجالات العمالة والتعليم والرعاية الصحية وفرص الوصول إلى رأس المال.
    Las actividades de este programa se centran en particular en la discriminación relacionada con el VIH/SIDA en las esferas del empleo, los seguros, la vivienda, la educación y la atención de salud. UN وتركز أنشطة هذا البرنامج بصورة ملحوظة على التمييز المرتبط بفيروس ومرض اﻹيدز في مجالات العمل والتأمين واﻹسكان والتعليم والصحة العامة.
    La discriminación contra las minorías étnicas en las esferas del empleo, la enseñanza y el acceso a los servicios públicos es un fenómeno generalizado, que agudiza la tendencia a la separación étnica. UN كما تفشى التمييز ضد اﻷقليات العرقية في مجالات العمل والتعليم والحصول على الخدمات الحكومية، مما يعزز الاتجاه نحو الانفصال العرقي.
    El objetivo de dicha Ley es eliminar la discriminación por razones de género tanto directa como indirecta, y la prohibe en las esferas del empleo, la educación, la salud, la cultura, la información y los cargos directivos superiores. UN ويستهدف هذا القانون القضاء على التمييز المباشر وغير المباشر على أساس نوع الجنس ويحظره في مجالات التوظيف والتعليم والصحة والثقافة والإعلام والمناصب الإدارية العليا.
    La Secretaría de Estado contaba con una administración central y delegadas regionales y departamentales que promovían los derechos de la mujer principalmente en las esferas del empleo y la formación profesional en estrecha colaboración con el Ministerio de Trabajo y Formación Profesional. UN وﻷمانة الدولة ادارة مركزية ومكاتب منتدبة في المناطق والمقاطعات تتولى تعزيز حقوق المرأة في مجالي العمالة والتدريب المهني في المقام اﻷول، بالتعاون الوثيق مع وزارة العمل والتدريب المهني.
    El proyecto procura satisfacer las necesidades en las esferas del empleo, la producción, la agricultura, la salud y la infraestructura comunitaria con un planteamiento participativo del desarrollo zonal. UN ويهدف المشروع إلى تلبية الاحتياجات اللازمة في ميادين العمالة والانتاج والزراعة والصحة والهياكل اﻷساسية المحلية، باتباع نهج إنمائي يستهدف المناطق المحلية ويقوم على المشاركة.
    Señala además que se enfrenta con la ingente tarea de aprobar nuevas leyes y crear disposiciones institucionales para ocuparse de sus responsabilidades en las esferas del empleo, el bienestar social, las pensiones y otros asuntos. UN وتلاحظ أيضا انها تواجه مهمة شاقة في اعتماد تشريع جديد وترتيبات مؤسسية لمعالجة مسؤولياتها في مجالات العمالة والخدمات الاجتماعية والمعاشات وغير ذلك من المسائل.
    Por su parte, el Gobierno de Kazajstán está tomando medidas consistentes para aplicar los compromisos asumidos en Copenhague, especialmente en las esferas del empleo productivo y de los medios de vida sostenibles. UN وحكومة كازاخستان، من جانبها، تقوم بخطوات ثابتة نحو تنفيذ الالتزامات التي قطعت في كوبنهاغن، وبخاصة في مجالات العمالة المنتجة وموارد الرزق المستدامة.
    :: Velar por la aplicación de una política de igualdad de oportunidades en todas las esferas del empleo y el gobierno; UN * تكفل اتباع سياسات لتكافؤ الفرص في جميع مجالات العمالة والحكومة؛
    28. En este documento, que es muy rico, se encuentran informaciones detalladas sobre las actividades previstas en las esferas del empleo, la educación y la justicia. UN 28- وتتضمن هذه الوثيقة معلومات وافرة تورد تفاصيل عن الأنشطة التي يتوخى الاضطلاع بها في مجالات العمالة والتعليم والقضاء.
    Las políticas comerciales, los acuerdos y toda otra forma de liberalización del comercio deberían tener en cuenta las situaciones nacionales, por ejemplo en las esferas del empleo industrial, la agricultura y los derechos de propiedad intelectual. UN وينبغي مراعاة الأوضاع المحلية في السياسات والاتفاقات المتعلقة بالتجارة وفي أي شكل من أشكال تحرير التجارة وذلك، مثلا، في مجالات العمالة الصناعية، والزراعية وحقوق الملكية الفكرية.
    A juicio del orador, los romaníes, que constituían un 4,6% de la población, no sufrían discriminación y, de hecho, se habían beneficiado de una serie de medidas especiales adoptadas en las esferas del empleo, la educación, la salud, la vivienda y la cultura. UN واعتبرت أن الروما، الذين يمثلون 4.6 في المائة من السكان، لا يتعرضون للتمييز وأنهم استفادوا فعلاً من عدد من المزايا الخاصة في مجالات العمل والتعليم والصحة والسكن والثقافة.
    Tanto la exclusión social como la discriminación contra los romaníes estaban generalizadas, especialmente en las esferas del empleo, la educación, la atención sanitaria y la vivienda. UN فما تعانيه هذه الجماعة من إقصاء اجتماعي وتمييز ضدها واسع الانتشار، ولا سيما في مجالات العمل والتعليم والرعاية الصحية والسكن.
    También preocupan al Comité las causas estructurales que perpetúan la discriminación y la exclusión del acceso a los derechos socioeconómicos y al desarrollo, en particular en las esferas del empleo, la vivienda y la educación. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الأسباب الهيكلية التي من شأنها أن تديم التمييز والحرمان من التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية ومزايا التنمية، وبخاصة في مجالات العمل والسكن والتعليم.
    Montenegro da a todos un trato igual, incluso en las esferas del empleo, la educación, la salud y las oportunidades de aplicar la capacidad empresarial. UN ويعامل الجبل الأسود كل شخص على قدم المساواة، بما في ذلك في مجالات التوظيف والتعليم والصحة وتوفير الفرص أمام ممارسة الأعمال الحرة.
    81. En el Canadá, las mujeres han hecho considerables progresos en las esferas del empleo y de la educación. UN 81- أحرزت المرأة في كندا تقدماً كبيراً في مجالي العمالة والتعليم.
    60. Se han seleccionado o puesto en marcha proyectos y programas de cooperación bilateral en las esferas del empleo y la formación, los accidentes laborales y las enfermedades profesionales, la seguridad social, la alfabetización, la formación de personal directivo y la inserción de los jóvenes. UN 60- تم تحديد أو تنفيذ مشاريع وبرامج للتعاون الثنائي في ميادين العمالة - التدريب وإصابات العمل والأمراض المهنية والضمان الاجتماعي ومحو الأمية وتكوين الاطارات وإدماج الشباب.
    12. El Comité expresa su preocupación por la persistencia de la discriminación contra la mujer en las esferas del empleo y la igualdad de salarios y oportunidades entre mujeres y hombres. UN 12- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار التمييز ضد المرأة في ميادين العمل والمساواة مع الرجل في الأجور وفي توفير الفرص.
    Se han eliminado los obstáculos jurídicos que se oponen a la igualdad y se han aplicado firmemente reformas en materia de política económica, social y familiar, así como en las esferas del empleo y la educación. UN والعقبات القانونية أمام المساواة تجري إزالتها كما تجري باستمرار متابعة الاصلاحات في مجال السياسة الاقتصادية والاجتماعية والسياسة الخاصة باﻷسرة، فضلا عن مجالي العمل والتعليم.
    Las estrategias nacionales e internacionales deben favorecer ante todo a las madres, cuya situación no se podrá mejorar si no se les garantiza la igualdad de derechos, especialmente en las esferas del empleo y la educación. UN وأضاف أن الاستراتيجيات الوطنية والدولية ينبغي أن تتضمن مزيدا من الامتيازات للأمهات، إذ أنه لا يمكن تحسين وضعهن إلاّ بضمان المساواة في الحقوق للمرأة في مجال العمالة والتعليم بصورة خاصة.
    En ese documento también se destacaba la importancia de la acción, incluso la acción en las esferas del empleo y la educación, para garantizar que el progreso de la mujer tuviera una realidad de hecho y no sólo de derecho. UN وأكدت الاتفاقية أيضا على أهمية العمل، بما في ذلك العمل في ميداني العمالة والتعليم، لكفالة تقدم المرأة على صعيد الواقع فضلا عن تقدمها على صعيد القانون.
    Especialmente en Finlandia y Suecia se han hecho varias encuestas entre las víctimas sobre las experiencias de los inmigrantes en las esferas del empleo y la educación. UN وأُجري العديد من الدراسات الاستقصائية بشأن الضحايا وما يجدونه من معاناة في مجالي التوظيف والتعليم في فنلندا والسويد على وجه الخصوص.
    En ese documento también se destacaba la importancia de la acción, incluso la acción en las esferas del empleo y la educación, para garantizar que el progreso de la mujer tuviera una realidad de hecho y no sólo de derecho. UN ولكنها أكدت كذلك أهمية اتخاذ إجراءات ومن بينها إجراءات في ميداني العمل والتعليم لضمان تقدم المرأة في الواقع وبحكم القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد