ويكيبيديا

    "las esferas social" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المجالات الاجتماعية
        
    • الميادين الاجتماعية
        
    • الحياة اﻻجتماعية
        
    • المجالين الاجتماعي
        
    • المجال الاجتماعي
        
    • مجالات الحياة الاجتماعية
        
    • الميدان الاجتماعي
        
    • الصعيدين الاجتماعي
        
    Sus instituciones y organismos especializados han hecho también una gran contribución a través de sus esfuerzos en las esferas social, sanitaria y cultural. UN كما اسهمت اﻷمم المتحدة ومؤسساتها ووكالاتها المتخصصة بجهود كبيرة في المجالات الاجتماعية والصحية والثقافية وغيرها.
    El progreso económico es significativo si al mismo tiempo abarca el progreso en las esferas social y polí-tica. UN إن التقدم الاقتصادي هام عندما يعني في الوقت نفسه التقدم في المجالات الاجتماعية والسياسية.
    Me complace informar que nuestra cooperación en las esferas social, económica y cultural, durante el período que se examina, se desarrolló tal como estaba planificada. UN ويسرني أن أبلغكم أن تعاوننا في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية قد سار كما هو مخطط أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Entonces se otorgó prioridad a las cuestiones relacionadas con la condición personal y la participación en las esferas social, económica y política. UN ومن ثم فقد أعطيت الأولوية إلى المسائل المتعلقة بالوضع الشخصي والمشاركة في الميادين الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    La integración social exige la plena participación de todos los grupos en las esferas social, económica, política y cultural. UN ويتطلب الاندماج الاجتماعي المشاركة الكاملة من جميع الفئات في الميادين الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية.
    Aunque la Declaración misma no está incorporada en ninguna ley nacional, su espíritu está reflejado en los documentos federales y republicanos relativos a las políticas de desarrollo en las esferas social y económica. UN ورغم أن اﻹعلان نفسه غير مدرج في أي نص تشريعي وطني، إلا أن روحه تنعكس في كل من الوثائق الاتحادية والجمهورية المتعلقة بسياسات التنمية في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    El año transcurrido estuvo preñado de acontecimientos en las esferas social, económica y política de África. UN لقد كان العام الماضي مليئا باﻷحداث في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية في أفريقيا.
    Intensificar la colaboración y actuar en estrecha coordinación en las esferas social, cultural, jurídica y otras esferas; UN تنمية التعاون الفعال والتنسيق الوثيق في المجالات الاجتماعية والثقافية والقانونية وغيرها من المجالات؛
    Han subrayado la repercusión de las grandes afluencias de refugiados sobre las comunidades locales, en especial en las esferas social, económica y ambiental. UN وشدّد على أثر التدفقات الكبيرة في المجتمعات المحلية، وخاصة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    Han subrayado la repercusión de las grandes afluencias de refugiados sobre las comunidades locales, en especial en las esferas social, económica y ambiental. UN وشدّد على أثر التدفقات الكبيرة في المجتمعات المحلية، وخاصة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    Aportan los puntos de vista de la ciudadanía, y de ese modo enriquecen la labor de las Naciones Unidas en las esferas social, económica y humanitaria. UN وهي توفر منظورا شعبيا، يعزز عمل الأمم المتحدة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية.
    Por consiguiente, está prohibido utilizar la información genética de las personas para practicar cualquier forma de discriminación, en las esferas social y médica o en cuestiones relacionadas con el empleo. UN ولذا يُحظر استخدام المعلومات الوراثية لأي فرد بأي شكل من أشكال التمييز، سواء كان ذلك في المجالات الاجتماعية أو الطبية أو المجالات ذات الصلة بالوظائف.
    A este respecto, es indispensable la existencia de una sociedad propicia para la familia, la adopción de medidas económicas y ecológicas específicas y el reconocimiento de las aportaciones de las familias en las esferas social, cultural y económica; UN وفي هذا الصدد، يصبح لا غنى عن توفر مجتمع موات لﻷسرة وتدابير اقتصادية وايكولوجية محددة والاعتراف بمساهمات اﻷسرة في الميادين الاجتماعية والثقافية والاقتصادية؛
    35. La supervisión de los instrumentos y las convenciones mundiales en las esferas social y económica pueden proporcionarnos importantes indicadores contextuales para poder supervisar la Estrategia a Largo Plazo. UN ٥٣ - ويمكن أن يؤمن رصد الصكوك والاتفاقيات العالمية المبرمة في الميادين الاجتماعية والاقتصادية مؤشرات هامة تتعلق بالسياقات المختلفة وتنفع في رصد الاستراتيجية الطويلة اﻷجل.
    La cooperación en las esferas social, económica y humanitaria debe ser, indudablemente, la principal preocupación de las Naciones Unidas, además de la consolidación de la paz y la seguridad. UN مما لا شك فيه أن التعاون في الميادين الاجتماعية والاقتصادية واﻹنسانية باﻹضافة إلى بناء السلم واﻷمن، ينبغي أن يكون الشاغل الرئيسي لﻷمم المتحدة.
    Se necesitan medidas especiales para aumentar el acceso de los pobres a los bienes productivos, incluidos el crédito y la tierra, y hacer que también resulten productivos en las esferas social y civil. UN وأن هذا العمل يتطلب تدابير خاصة لزيادة إمكانية وصول الفقراء إلى اﻷصول اﻹنتاجية، بما في ذلك اﻷراضي والائتمان، وجعلهم فضلا عن ذلك عوامل منتجة في المجالين الاجتماعي والمدني.
    Sin embargo, la severidad de los cierres sigue teniendo repercusiones en las esferas social y económica. UN غير أن حدة سياسات الإغلاق لا تزال بادية في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    Se observa una superioridad numérica femenina en las esferas social, educativa, sanitaria, cultural y de servicios. UN وهناك تفوُّق عددي للنساء بالمقارنة مع الرجال في المجال الاجتماعي وفي مجالات التعليم والرعاية الصحية والثقافة والخدمات.
    El Gobierno ha facilitado la extensa y activa participación de las mujeres en las esferas social, económica y cultural y en la educación. UN ويسّرت الحكومة مشاركة النساء على نطاق واسع وبصورة نشطة في التعليم وفي مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    En el marco del sistema de las Naciones Unidas, la CARICOM concibió un mecanismo para que los territorios no autónomos del Caribe que son miembros asociados de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe estuviesen representados en calidad de observadores oficiales en las diversas conferencias mundiales de las Naciones Unidas en las esferas social y económica. UN وفي إطار منظومة الأمم المتحدة، صممت كاريكوم آلية لتمثيل الأقاليم الكاريبية غير المتمتعة بالحكم الذاتي المنتسبة إلى اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، كمراقبين رسميين في مختلف المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدان الاجتماعي والاقتصادي.
    El problema representa una amenaza especial para los Estados recién independizados, entre los que figura Azerbaiyán, que experimenta dificultades propias de un período de transición en las esferas social y económica. UN وتمثل هذه المشكلة خطرا خاصا على الدول الحديثة الاستقلال، بما فيها أذربيجان، التي تعاني من مصاعب فترة انتقاليـــة على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد