ويكيبيديا

    "las especies amenazadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأنواع المهددة بالانقراض
        
    • الأنواع المعرضة للخطر
        
    • للأنواع المهددة بالانقراض
        
    • اﻷنواع المعرضة
        
    • والأنواع المهددة بالانقراض
        
    :: Evitar los hábitats de las especies amenazadas de extinción. UN :: تجنب موائل الأنواع المهددة بالانقراض.
    También participa en el examen técnico de las propuestas para las listas de la Convención sobre las especies amenazadas. UN كما يشارك الاتحاد في الاستعراض التقني للمقترحات المقدمة بشأن القوائم المتعلقة باتفاقية الأنواع المهددة بالانقراض.
    Se la considera un precursor de las listas de especies que figuran en los apéndices de la Convención sobre las especies amenazadas. UN ويُنظر إلى هذه القائمة على أنها تمهيد لإدراج الأنواع المهددة في تذييلات اتفاقية الأنواع المهددة بالانقراض.
    Las Partes en este Convenio se han comprometido a adoptar las medidas pertinentes para asegurar la conservación de las especies amenazadas y vulnerables, y sus hábitats. UN وتتعهد الأطراف في هذه الاتفاقية باتخاذ التدابير الملائمة لضمان صون الأنواع المعرضة للخطر الضعيفة وموائلها.
    El gobierno chino está haciendo mucho, por el momento, por las especies amenazadas. Open Subtitles الحكومة الصينية تقوم به الكثير، في هذه اللحظة، بالنسبة للأنواع المهددة بالانقراض.
    Para conservar la fauna, especialmente las especies amenazadas, las partes deben adoptar políticas y medidas de gestión para el uso sostenible y la conservación de esas especies en su hábitat natural y fuera de este. UN و للحفاظ على الحيوانات، ولا سيما الأنواع المهددة بالانقراض منها، يجب على الدول الأطراف أن تعتمد سياسات وتدابير إدارية تكفل الاستخدام المستدام لتلك الأنواع والحفاظ عليها داخل بيئاتها الطبيعية وخارجها.
    Las Partes Contratantes deben adoptar medidas para la protección de las especies amenazadas y prestar ayuda a las poblaciones locales para que preparen y apliquen medidas correctivas en las zonas degradadas en las que se ha reducido la diversidad biológica. UN ويجب على هذه الدول أن تعتمد تدابير لحماية الأنواع المهددة بالانقراض ودعم السكان المحليين في وضع وتنفيذ إجراءات تصحيحية في المناطق المتدهورة التي انخفض فيها التنوع البيولوجي.
    Participación en las actividades del Consejo y otros órganos de las Naciones Unidas :: Intervino con éxito para lograr la protección de las especies amenazadas en la 11ª Conferencia de las Partes en la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres. UN :: كسب التأييد لمساعي الجمعية الرامية إلى حماية الأنواع المهددة بالانقراض في مؤتمر الأطراف الحادي عشر لاتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض
    :: Formuló declaraciones de defensa de la protección de las especies amenazadas en la 18ª reunión del Comité de la Fauna de la CITES. UN :: الإدلاء ببيانات شفوية لدعم حماية الأنواع المهددة بالانقراض في الجلسة الثامنة عشرة للجنة المعنية بالحيوانات التابعة لاتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض
    Por otra parte, ese compromiso justifica los esfuerzos del Principado de Mónaco encaminados a la protección de las especies amenazadas, como el atún de aleta azul, una de las especies más explotadas del mundo. UN ويقف ذلك الالتزام أيضا وراء الجهود التي تبذلها إمارة موناكو بخصوص الأنواع المهددة بالانقراض مثل أسماك التون الزرقاء الزعانف، وهي واحدة من أكثر الأنواع استغلالا في العالم.
    La autoridad competente vigilaba la aplicación de la Convención sobre las especies amenazadas, y se estaba modificando la legislación nacional para armonizarla plenamente con los requisitos de la Convención. UN وتتولى السلطة المختصة رصد تنفيذ اتفاقية الأنواع المهددة بالانقراض. ويجري تعديل التشريعات الوطنية لتحقيق الامتثال الكامل لمتطلبات الاتفاقية.
    La principal línea de acción de la organización consiste en proteger las especies amenazadas y en conservar y embellecer el medio ambiente, al tiempo que promueve el desarrollo sostenible y lucha contra la pobreza. UN مسار العمل الرئيسي للمنظمة هو حماية الأنواع المهددة بالانقراض والمحافظة على البيئة وتحسينها، وفي الوقت نفسه، تعزيز التنمية المستدامة ومكافحة الفقر.
    Polonia preparó la " Lista roja de las especies amenazadas de los Cárpatos " como resultado de un programa de investigación universitario financiado por la Iniciativa para la Ecorregión de los Cárpatos y el Fondo Mundial para la Naturaleza. UN وأعدّت بولندا " قائمة الأنواع المهددة بالانقراض في جبال الكاربات " نتيجة لبرنامج جامعي للبحوث مولّته مبادرة منطقة الكاربات البيئية والصندوق العالمي للطبيعة.
    Además, según el Ministro Principal, en el período que se está examinando las Islas Vírgenes Británicas estaban trabajando con otros territorios y partes de la región para proteger las especies amenazadas como la tortuga laúd. UN 61 - وبالإضافة إلى ذلك، يقول رئيس الوزراء إن جزر فرجن البريطانية عملت خلال الفترة المستعرضة مع نظرائها من مختلف بلدان المنطقة لحماية الأنواع المهددة بالانقراض كالسلحفاة الجلدية.
    El Plan de Acción de Yokohama, aprobado por la OIMT en 2002, comprende varias iniciativas concretas encaminadas a fortalecer el cumplimiento de la legislación forestal en los países miembros productores y mejorar la cooperación entre la OIMT y la secretaría de la Convención sobre las especies amenazadas. UN وتتضمّن خطة عمل يوكوهاما التي اعتمدتها المنظمة في عام 2002، عددا من المبادرات المحدّدة الرامية إلى تعزيز إنفاذ القوانين المتعلقة بالغابات في البلدان الأعضاء المنتجة للأخشاب وإلى تعزيز التعاون بين المنظمة الدولية للأخشاب الاستوائية وأمانة اتفاقية الأنواع المهددة بالانقراض.
    Hasta la fecha, ni la abundante investigación ni la experiencia sobre el terreno han dado con una solución clara y viable, especialmente en vista del aumento de la tala ilegal y de la escasa capacidad de los Estados de asumir el seguimiento y el control, lo cual dificulta la ordenación de las zonas protegidas y la protección de las especies amenazadas. UN وحتى الآن، لم تتوصل أي بحوث أو تجارب ميدانية إلى حل واضح وعملي، وخاصة في ضوء تنامي ظاهرة قطع الأشجار بشكل غير قانوني وتدني قدرة الدول على بذل جهود الرصد والمراقبة. وتشكل هذه المسألة تحديا أمام إدارة المناطق المحمية وحماية الأنواع المهددة بالانقراض.
    58. En la Reunión se invitó a los Estados Miembros a que estudiaran, en particular, la posibilidad de redactar leyes específicas de protección ambiental, en las que se penalizara toda actividad que perjudicara al medio ambiente y se fijaran medidas de protección de las especies amenazadas. UN 58- ودعا الاجتماع الدول الأعضاء إلى أن تنظر على وجه خاص في صوغ تشريعات تركز على حماية البيئة وتجريم أي نشاط يضر بها، ووضع تدابير لحماية الأنواع المهددة بالانقراض.
    Cabe mencionar que en un análisis de las amenazas a que hacen frente las especies en peligro de extinción en los Estados Unidos de América, la pérdida y degradación del hábitat fue el factor principal que afecta a más del 80% de las especies amenazadas. UN وجدير بالملاحظة أنه يُـستنتج من تحليل الأخطار التي تواجهها الأنواع المهددة بالانقراض في الولايات المتحدة الأمريكية أن خسارة الموئل وتدهوره يمثل أكبر خطر، وأنه يؤثر على ما يزيد على 80 في المائة من الأنواع المهددة بالانقراض().
    Las partes de este convenio se han obligado a tomar las medidas apropiadas para garantizar la conservación de las especies amenazadas y vulnerables, y sus hábitats. UN وتتعهد الأطراف في هذه الاتفاقية باتخاذ التدابير الملائمة لضمان صون الأنواع المعرضة للخطر الضعيفة وموائلها.
    En el caso de cuestiones tales como los gases con efecto de invernadero, las sustancias que agotan la capa de ozono, o la conservación de las especies amenazadas, los convenios ambientales multilaterales tienen una importancia especial. UN وتعتبر هذه الاتفاقات أساسية في مسائل من قبيل غازات الدفيئة، أو المواد المستنفدة لﻷوزون، أو حفظ اﻷنواع المعرضة لخطر الانقراض.
    viii. Protección del medio ambiente, en particular la flora, la fauna, las especies amenazadas y las reservas naturales; UN ' 8` حماية البيئة، بما في ذلك حماية البيئة الحيوانية والنباتية، والأنواع المهددة بالانقراض والمحميات الطبيعية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد