Claro, pagan menos pero... Salvaría los océanos, las especies en peligro de extinción... | Open Subtitles | بالتأكيد، المرتب أقل، ولكن سأقوم بإنقاذ المحيطات، إنقاذ الأنواع المهددة بالانقراض |
Deberían preocuparnos especialmente los informes, cada vez más numerosos, sobre las especies en peligro de extinción en los países en desarrollo. | UN | وينبغي أن ينتابنا القلق بصفة خاصة إزاء التقارير المتزايدة عن الأنواع المهددة بالانقراض في العالم النامي. |
Los objetivos y propósitos de la Organización para la Protección y Conservación del Medio Ambiente son proteger las especies en peligro de extinción y conservar el medio ambiente. | UN | يتمثل الهدف من المنظمة في حماية الأنواع المهددة بالانقراض والحفاظ على البيئة. |
Los Zoos tienen muchos programas de cría para proteger las especies en peligro de extinción. | Open Subtitles | حدائق الحيوان تحتوي العديد من برامج التربية للحفاظ على الأنواع المهددة بالانقراض |
- Protección, propagación y conservación de las especies en peligro de extinción y de las de introducción reciente; | UN | - حماية الأنواع المهددة بالانقراض والأنواع المدخلة والعمل على إكثارها والمحافظة عليها. |
Al invertir en el desarrollo de nuevas fuentes energéticas, se debe tener plenamente en cuenta la protección del medio ambiente en general, y la protección de las especies en peligro de extinción y de la diversidad biológica en particular. | UN | 47 - وعند الاستثمار في تطوير مصادر الطاقة الجديدة، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار التام حماية البيئة عامة وحماية الأنواع المهددة بالانقراض والتنوع البيئي بصفة خاصة. |
La conservación de recursos genómicos, si bien no sustituye a la conservación de especies y ecosistemas, puede proporcionar numerosos instrumentos importantes para la preservación y gestión de las especies en peligro de extinción. | UN | 54 - وفي حين أن المحافظة على موارد منظومة المورثات ليست بديلا عن المحافظة على الأنواع والنظام الإيكولوجي، فإن بإمكانها توفير أدوات كثيرة مهمة للمحافظة على الأنواع المهددة بالانقراض وتنظيمها. |
El Consorcio Internacional para Combatir los Delitos contra la Vida Silvestre, constituido en noviembre de 2010, está trabajando para adoptar un enfoque amplio de colaboración que ayude a prevenir la explotación ilegal de los recursos naturales, incluidas las especies en peligro de extinción, y los delitos contra los bosques. | UN | 80 - ويعمل الاتحاد الدولي لمكافحة الجريمة ضد الحيوانات والأحياء البرية، الذي بدأ العمل في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، على اعتماد نهج شامل وتعاوني من أجل تقديم المساعدة في عملية منع الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية، بما في ذلك الأنواع المهددة بالانقراض والجرائم المرتكبة ضد الغابات. |
Cabe mencionar que en un análisis de las amenazas a que hacen frente las especies en peligro de extinción en los Estados Unidos de América, la pérdida y degradación del hábitat fue el factor principal que afecta a más del 80% de las especies amenazadas. | UN | وجدير بالملاحظة أنه يُـستنتج من تحليل الأخطار التي تواجهها الأنواع المهددة بالانقراض في الولايات المتحدة الأمريكية أن خسارة الموئل وتدهوره يمثل أكبر خطر، وأنه يؤثر على ما يزيد على 80 في المائة من الأنواع المهددة بالانقراض(). |
Algunos de esos temas son la diversidad biológica marina, los efectos del cambio climático y los desastres naturales, la contaminación, como la basura marina y los plásticos, la gestión del agua de lastre y las especies exóticas invasoras, la protección de las especies en peligro de extinción y la planificación para situaciones imprevistas y preparación para casos de vertido de petróleo. | UN | وشملت هذه المواضيع التنوع البيولوجي البحري، وآثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية()، والتلوث، بما في ذلك النفايات البحرية واللدائن()، وإدارة مياه الصابورة والأنواع الدخيلة التوسعية()، وحماية الأنواع المهددة بالانقراض()، والتخطيط للطوارئ والتأهب لحالات انسكاب النفط(). |