ويكيبيديا

    "las especies exóticas invasoras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأنواع الغريبة الغازية
        
    • الأنواع الدخيلة التوسعية
        
    • للأنواع الغريبة الغازية
        
    • والأنواع الغريبة الغازية
        
    • الأنواع الدخيلة المتغلغلة
        
    • أنواع غريبة غازية
        
    • الأنواع الدخيلة الغازية
        
    • بالأنواع الغريبة الغازية
        
    • الأنواع الغازية
        
    • الأنواع الغريبة الدخيلة
        
    • والأنواع الدخيلة المتغلغلة
        
    • والأنواع الغازية
        
    Otra de las amenazas para la biodiversidad terrestre es el calentamiento del planeta, que plantea problemas como la propagación de las especies exóticas invasoras. UN وهناك تهديد آخر للتنوع البيولوجي البري يمثله الاحترار العالمي، الذي يطرح تحديات مثل زيادة الأنواع الغريبة الغازية.
    Muchos países ven en las especies exóticas invasoras una amenaza más grave que las que plantea el cambio climático. UN وبالنسبة لبلدان كثيرة تعتبر الأنواع الغريبة الغازية تهديداً أكثر خطورة من تغيُّر المناخ.
    Evaluación mundial de los elementos impulsores directos e indirectos responsables del creciente número e impacto de las especies exóticas invasoras. UN التقييم العالمي للمحركات المباشرة وغير المباشرة المسؤولة عن زيادة عدد الأنواع الغريبة الغازية وآثارها.
    Está previsto que continúe la colaboración entre la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica y la OMI, con miras a salvar las lagunas y promover la coherencia en el marco reglamentario, reducir la duplicación, promover otras medidas para abordar las especies exóticas invasoras en el nivel nacional y facilitar el apoyo a las Partes, incluso por medio de creación de capacidad. UN وسيتواصل التعاون بين أمانة اتفاقية التعاون البيولوجي والمنظمة البحرية الدولية بهدف سد الفجوة وتعزيز الاتساق في الإطار التنظيمي، مما يقلل من الازدواجية ويعزز الإجراءات الأخرى لمعالجة الأنواع الدخيلة التوسعية على المستوى الوطني وتيسير الدعم للأطراف بجملة أمور تشمل بناء القدرات.
    a) Estrechar la colaboración multisectorial a nivel nacional, regional e internacional, incluso mediante un mayor apoyo a las estructuras existentes, para luchar eficazmente contra las especies exóticas invasoras; UN (أ) تعزيز التعاون متعدد القطاعات على كل من المستوى الوطني والإقليمي والدولي، بما في ذلك من خلال تقديم الدعم لتوسيع الهياكل القائمة لمجابهة الأنواع الدخيلة التوسعية على نحو فعال؛
    Análisis inicial de la evaluación temática de las especies exóticas invasoras y su control UN تحديد النطاق الأوَّلي للتقييم المواضيعي للأنواع الغريبة الغازية ومكافحتها
    El programa de trabajo prevé que los temas de gran prioridad - la degradación y restauración de la tierra, las especies exóticas invasoras y la utilización sostenible de la diversidad biológica - se aborden en evaluaciones separadas de naturaleza mundial. UN 13- ويتوخى برنامج العمل أن يتم تناول المواضيع ذات الأولوية العالية، وهي تدهور الأراضي واستصلاحها والأنواع الغريبة الغازية والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي، في تقييمات مستقلة ذات طابع عالمي.
    Los efectos de las especies exóticas invasoras, los detritos marinos, el cambio climático y el ruido oceánico también merecen mayor atención. UN كما تحتاج آثار الأنواع الدخيلة المتغلغلة والحطام البحري وتغير المناخ والضجيج في المحيطات إلى مزيد من الاهتمام.
    Se emprende una iniciativa piloto sobre seguridad de la biotecnología en África para poner a prueba la viabilidad de los enfoques conjuntos y la creación de capacidad para la ordenación de las especies exóticas invasoras y la seguridad de la biotecnología. UN اتخاذ مبادرة تجريبية بشأن التنوع البيولوجي في إفريقيا لتجربة إمكانية سلوك نُهُجٍ مشتركة وبناء قدرات لإدارة الأنواع الغريبة الغازية والتنوع البيولوجي.
    El Programa colabora con asociados para mitigar la nueva amenaza que se cierne sobre la diversidad biológica en la región a causa de las especies exóticas invasoras mediante el fomento de la capacidad. UN 364 - ويتعاون البرنامج مع شركاء على التخفيف من حدة التهديدات المستجدة التي يتعرض لها التنوع البيولوجي في المنطقة من الأنواع الغريبة الغازية وذلك عن طريق بناء القدرات.
    las especies exóticas invasoras siguen siendo una amenaza grave para todos los tipos de ecosistemas y especies, y sus efectos son especialmente devastadores en las comunidades y los medios de subsistencia de las islas. UN 28 - ولا تزال الأنواع الغريبة الغازية تشكل تهديدا رئيسيا لجميع أنماط النظم الإيكولوجية والأنواع، ولها آثار مدمرة على وجه الخصوص بالنسبة للمجتمعات المحلية وسبل كسب الرزق في الجزر.
    Se han adoptado políticas y tomado medidas para la gestión de las especies exóticas invasoras y los organismos genéticamente modificados y se han establecido normas que apoyan el aprovechamiento sostenible, reducen la contaminación y fomentan la recuperación de especies y la restauración de hábitats. UN واعتُمدت سياسات وإجراءات لإدارة الأنواع الغريبة الغازية والكائنات الحيّة المحوَّرة وراثياً، إلى جانب لوائح تدعم الحصاد المستدام، وتقلل من التلوث، وتشجع عمليات تعافي الأنواع وترميم الموائل.
    Mientras que la contaminación y la degradación de la tierra se pueden reducir directamente, la mayoría de las especies exóticas invasoras constituyen una " contaminación viviente " que empeorará progresivamente si no se adoptan medidas. UN وفي حين أن التلوث وتدهور الأراضي يمكن تقليلهما بصورة مباشرة فإن معظم الأنواع الغريبة الغازية تشكِّل " تلوثاً حيّاً " سيزداد سوءاً بصورة مطَّردة إذا لم يتم اتخاذ أي إجراء.
    Los costos económicos, ambientales y sociales asociados al uso de plaguicidas para controlar las especies exóticas invasoras constituyen también una de las causas fundamentales de la pérdida de diversidad biológica y la contaminación ambiental y una amenaza para la salud humana. UN والتكلفة الاقتصادية والبيئية والاجتماعية لاستخدام المبيدات لمكافحة الأنواع الغريبة الغازية تمثِّل هي الأخرى سبباً رئيسياً في ضياع التنوع البيولوجي والتلوث البيئي وتمثل تهديداً لصحة الإنسان.
    a) Estrechar la colaboración multisectorial a nivel nacional, regional e internacional, incluso mediante un mayor apoyo a las estructuras existentes, para luchar eficazmente contra las especies exóticas invasoras; UN (أ) تعزيز التعاون متعدد القطاعات على كل من المستوى الوطني والإقليمي والدولي، بما في ذلك من خلال تقديم الدعم لتوسيع الهياكل القائمة لمجابهة الأنواع الدخيلة التوسعية على نحو فعال؛
    a) Estrechar la colaboración multisectorial a nivel nacional, regional e internacional, incluso mediante un mayor apoyo a las estructuras existentes, para luchar eficazmente contra las especies exóticas invasoras; UN (أ) تعزيز التعاون متعدد القطاعات على كل من المستوى الوطني والإقليمي والدولي، بما في ذلك من خلال تقديم الدعم لتوسيع الهياكل القائمة لمجابهة الأنواع الدخيلة التوسعية على نحو فعال؛
    a) Estrechar la colaboración multisectorial a nivel nacional, regional e internacional, incluso mediante un mayor apoyo a las estructuras existentes, para luchar eficazmente contra las especies exóticas invasoras; UN (أ) تعزيز التعاون متعدد القطاعات على كل من المستوى الوطني والإقليمي والدولي، بما في ذلك من خلال تقديم الدعم لتوسيع الهياكل القائمة لمجابهة الأنواع الدخيلة التوسعية على نحو فعال؛
    En la presente nota figura el análisis inicial de una propuesta de evaluación temática de las especies exóticas invasoras y su control. UN وهذه المذكرة تقدِّم تحديداً أوَّلياً لنطاق تقييم مواضيعي مقترح للأنواع الغريبة الغازية ومكافحتها.
    Las opiniones a nivel mundial son todavía objeto de debate, y la influencia de la quema de combustibles fósiles en el cambio climático ha sido objeto de una investigación cada vez más intensa para determinar los impactos en el comportamiento de las especies y su área de distribución, los medios de vida, la salud humana y las especies exóticas invasoras. UN ولا تزال الآراء على الصعيد العالمي موضع نقاش، حيث يتزايد البحث فيما أحدثه استخدام الوقود الأحفوري من تأثير على تغير المناخ من أجل تحديد الآثار على نطاقات الأنواع وسلوكها، وأسباب المعيشة، وصحة البشر، والأنواع الغريبة الغازية().
    Además, se han de identificar y priorizar para esa fecha las especies exóticas invasoras y sus vías de introducción, así como establecer medidas para gestionar las vías de introducción a fin de evitar su introducción y establecimiento (decisión X/2, anexo). UN وبالإضافة إلى ذلك، يفترض أن يتم تحديد الأنواع الدخيلة المتغلغلة والمسارات ومنحها الأولوية، وأن تتخذ تدابير من أجل إدارة المسارات بغية منع دخولها واستقرارها (المقرر 10/2، المرفق).
    las especies exóticas invasoras, cuya presencia obedece a movimientos transfronterizos, plantean una nueva amenaza para la diversidad biológica en la región por los efectos drásticos que producen en los ecosistemas y son la causa principal de la extinción de especies. UN 20 - وثمة خطر ناشئ يهدد التنوع البيولوجي في المنطقة، هو وجود أنواع غريبة غازية متولدة عن تحركات عابرة للحدود. والمحميات البحرية تخلّف آثاراً شديدة على النظم الإيكولوجية، كما تمثل سبباً رئيسياً لانقراض الأنواع.
    Especies exóticas invasoras. las especies exóticas invasoras siguen causando daños a los servicios de los ecosistemas, los medios de sustento y las economías de todo el mundo, y se considera que son una de las cuatro principales amenazas que gravitan sobre el medio marino. UN 73 - الأنواع الدخيلة الغازية - لا تزال الأنواع الدخيلة الغازية تلحق الضرر بخدمات النظام الإيكولوجي وسبل العيش والاقتصادات في جميع أنحاء العالم، وقد صُنفت كواحدة من أكبر التهديدات الأربعة المحدقة بالبيئة البحرية.
    Todos los miembros deberían tomar conocimiento de que la decisión relativa a las especies exóticas invasoras sigue impugnada. UN ويجب أن يحيط جميع الأعضاء علما بأن حالة المقرر المتعلق بالأنواع الغريبة الغازية تظل موضع اعتراض.
    También se espera que las especies exóticas invasoras constituyan un problema cada vez mayor en las islas del Pacífico. UN ويتوقع أيضا أن تصبح الأنواع الغازية مشكلة متزايدة في جزر المحيط الهادئ.
    De conformidad con lo convenido en la última reunión del órgano auxiliar del Convenio sobre la Diversidad Biológica, se emprendió un proyecto experimental destinado a evaluar el impacto de las especies exóticas invasoras en las islas pequeñas, y se está llevando a cabo -- en cooperación con los pequeños Estados insulares en desarrollo -- una iniciativa sobre la elaboración de métodos de evaluación rápida. UN 20 - وفي أعقاب الاجتماع الأخير الذي عقدته الهيئة الفرعية لاتفاقية التنوع البيولوجي، شُرع بمشروع تجريبي لتقييم الآثار المترتبة على وجود الأنواع الغريبة الدخيلة على الجزر الصغيرة ويجري الاضطلاع بمبادرة تتعلق بوضع منهجيات تقييم سريعة بالتعاون مع الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    El medio marino sigue sufriendo los efectos de las actividades de transporte marítimo, en particular los producidos por la contaminación por hidrocarburos, la contaminación atmosférica, las emisiones de gases de efecto invernadero, la contaminación química y las especies exóticas invasoras. UN 167 - وتستمر آثار أنشطة النقل البحري على البيئة البحرية، لا سيما من خلال التلوث النفطي وتلوث الهواء وانبعاثات غازات الاحتباس الحراري والتلوث الكيميائي والأنواع الدخيلة المتغلغلة.
    Esto incluye la protección de ecosistemas tales como suelos, bosques, humedales, tierras bajas y zonas costeras, así como la gestión de inundaciones y sequías, el concepto de flujos ambientales y las repercusiones del cambio climático, los desastres naturales y las especies exóticas invasoras; UN وهذا يشمل حماية النظم الإيكولوجية مثل التربة والغابات والأراضي الرطبة والأراضي المنخفضة والمناطق الساحلية، إضافة إلى إدارة الفيضانات والجفاف، ومفهوم التدفقات البيئية وتأثيرات تغير المناخ والكوارث الطبيعية والأنواع الغازية الغريبة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد