Cada uno de estos factores de presión puede afectar a las especies marinas, la calidad del agua o los habitats de manera directa o indirecta. | UN | وكل واحد من هذه الضغوط يمكن أن يؤثر بطريقة مباشرة أو غير مباشرة على الأنواع البحرية أو نوعية المياه أو الموائل. |
Recomendaron a los dos Gobiernos que continuaran la investigación científica a fin de conocer mejor las especies marinas más importantes de la zona. | UN | وأوصيا كلتا الحكومتين بمواصلة الأبحاث العلمية بغية تحقيق تفهم أكبر لأهم الأنواع البحرية في المنطقة. |
Es nuestra responsabilidad preservarlos y cuidar su diversidad biológica, como la sostenibilidad de las especies marinas para la salud y el uso racional y equilibrado de nuestras generaciones venideras. | UN | ونحن مسؤولون عن المحافظة عليها والاعتناء بتنوعها البيولوجي وكفالة استدامة الأنواع البحرية ليتسنى للأجيال المقبلة الاستمتاع بصحتها واستخدام هذه الموارد على نحو رشيد وبطريقة متوازنة. |
Reconociendo la importancia de las especies marinas que ocupan niveles tróficos bajos en el ecosistema y para la seguridad alimentaria, y la necesidad de asegurar su sostenibilidad a largo plazo, | UN | وإذ تسلم بأهمية الأنواع البحرية التي تحتل مرتبة دنيا في السلسلة الغذائية في كل من النظام الإيكولوجي والأمن الغذائي وبضرورة ضمان استدامتها في الأجل الطويل، |
En una mesa redonda ministerial organizada por el Gobierno de los Países Bajos con ocasión de la reunión se debatieron cuatro temas, entre ellos el papel de la CITES en relación con las especies marinas. | UN | 157 - وناقش اجتماع مائدة مستديرة وزاري، عقدته الحكومة الهولندية على هامش الاجتماع، أربعة مواضيع تضمنت دور اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض فيما يتعلق بالأنواع البحرية. |
Reconociendo la importancia de las especies marinas que ocupan niveles tróficos bajos en el ecosistema y para la seguridad alimentaria, y la necesidad de asegurar su sostenibilidad a largo plazo, | UN | وإذ تسلم بأهمية الأنواع البحرية التي تحتل مرتبة دنيا في السلسلة الغذائية في كل من النظام الإيكولوجي والأمن الغذائي وبضرورة ضمان استدامتها في الأجل الطويل، |
Reconociendo la importancia de las especies marinas que ocupan niveles tróficos bajos en el ecosistema y para la seguridad alimentaria, y la necesidad de asegurar su sostenibilidad a largo plazo, | UN | وإذ تسلم بأهمية الأنواع البحرية التي تحتل مرتبة دنيا في السلسلة الغذائية في كل من النظام الإيكولوجي والأمن الغذائي وبضرورة ضمان استدامتها في الأجل الطويل، |
Reconociendo la importancia de las especies marinas que ocupan niveles tróficos bajos en el ecosistema y para la seguridad alimentaria, y la necesidad de asegurar su sostenibilidad a largo plazo, | UN | وإذ تسلم بأهمية الأنواع البحرية التي تحتل مرتبة دنيا في السلسلة الغذائية في كل من النظام الإيكولوجي والأمن الغذائي وبضرورة ضمان استدامتها في الأجل الطويل، |
Reconociendo la importancia de las especies marinas que ocupan niveles tróficos bajos en el ecosistema y para la seguridad alimentaria, y la necesidad de asegurar su sostenibilidad a largo plazo, | UN | وإذ تسلم بأهمية الأنواع البحرية التي تحتل مرتبة دنيا في السلسلة الغذائية في كل من النظام الإيكولوجي والأمن الغذائي وبضرورة ضمان استدامتها في الأجل الطويل، |
Su objetivo es asegurar el mantenimiento de los procesos ecológicos de todas las zonas del océano, la diversidad biológica marina y poblaciones viables de todas las especies marinas nativas en comunidades biológicas que funcionen adecuadamente. | UN | ويرمي إلى حفظ العمليات الإيكولوجية في كل المناطق المحيطية، والتنوع البيولوجي البحري، وتجمعات قابلة للبقاء لجميع الأنواع البحرية الأصلية في مجموعات بيولوجية ناشطة. |
Diversidad dentro de las especies marinas y entre ellas | UN | باء - التنوع بين الأنواع البحرية وفيما بينها |
Queremos felicitar al Gobierno de Mónaco y a su delegación por la realización de un importante taller de trabajo con destacados especialistas sobre el combate a la acidificación de los océanos, un tema de importancia en la agenda internacional en pro de la conservación de las especies marinas y la protección de los océanos. | UN | وتود هندوراس أن تهنئ حكومة موناكو ووفدها على عقد حلقة دراسية هامة ضمت كبار المتخصصين في مكافحة تحمض المحيطات، وهو موضوع مهم في جدول الأعمال الدولي لحفظ الأنواع البحرية وحماية المحيطات. |
las especies marinas reaccionan al calentamiento del mar mudándose a aguas más frías, lo que implica cambiar de latitud o pasar a mayores profundidades. | UN | وتستجيب الأنواع البحرية لارتفاع درجة حرارة المحيطات بالانتقال الى مياه أشد برودة، وهو ما ينطوي على تغيير نطاقات خطوط العرض التي تعيش فيها أو الانتقال إلى أعماق أكبر. |
Aún no se conocen bien los efectos de la acidificación de los océanos en las especies marinas y los procesos de los ecosistemas. | UN | 88 - ولا تزال الآثار الناجمة عن تحمض المحيطات على الأنواع البحرية وعمليات النظم الإيكولوجية غير مفهومة بشكل تام. |
En la actualidad, se calcula que aproximadamente el 98% de las especies marinas conocidas viven en los medios bentónicos y que en esos medios habitan más especies que en todos los demás entornos de la Tierra juntos. | UN | وتفيد التقديرات الحالية أن ما يقارب 98 في المائة من الأنواع البحرية المعروفة تعيش في البيئات القاعية وأن الأنواع التي تعيش في البيئات القاعية يفوق عددها مجموع الأنواع التي تعيش في البيئات الأخرى مجتمعة. |
Pues bien, en este contexto ha quedado demostrado que los distintos tipos de zonas marinas protegidas, que van desde el aprovechamiento sostenible hasta la prohibición de capturas protegen eficazmente las especies marinas en peligro y aumentan con rapidez la biomasa al permitir a los peces reproducirse sin perturbaciones externas. | UN | وقد ثبت أن أنواعا مختلفة من المناطق البحرية المحمية التي تتراوح بين مناطق " الاستخدام المستدام " ومناطق " ممنوع الاصطياد فيها " تحفظ بفعالية الأنواع البحرية المهددة بالانقراض وتزيد بسرعة الكتلة الحيوية للأسماك بإتاحة الفرصة للأسماك للتكاثر دون أي تدخل. |
En la actualidad se calcula que aproximadamente el 98% de las especies marinas conocidas habitan en medios bentónicos y que en esos medios habitan más especies que en todos los demás ambientes de la Tierra combinados. | UN | 10 - ويقدر اليوم أن 98 في المائة تقريبا من الأنواع البحرية المعروفة تعيش في البيئات القاعية وأن الأنواع التي تعيش في البيئات القاعية تفوق في عددها الأنواع التي تعيش في سائر البيئات على الأرض مجتمعة. |
La TIRN tiene como misión emprender acciones ágiles y decisivas para proteger y restablecer las especies marinas y su hábitat, y alentar a personas de comunidades de todo el mundo para que se sumen a su labor como defensores públicos y activos de las especies marinas. | UN | وتتمثل رسالة الشبكة في اتخاذ إجراءات سريعة وحاسمة لحماية الأنواع البحرية وموائلها وإعادتها إلى أوضاعها السابقة، وتشجيع الناس في جميع المجتمعات في كامل أنحاء العالم على الانضمام إلى الشبكة كدعاة نشطين ومتحمسين للحفاظ على الأنواع البحرية. |
las especies marinas están sufriendo la presión del calentamiento global, la acidificación, la contaminación y la excesiva explotación de los océanos. | UN | وتتعرض الأنواع البحرية لضغط الاحترار العالمي وتحمض المحيطات والتلوث والاستغلال المفرط(). |
Las restricciones sólo podían exceptuarse si se demostraba que la actividad pesquera por encima de los límites o en una zona nueva no tendría efectos negativos considerables en las especies marinas o en cualquier ecosistema marino vulnerable. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك استثناءات من هذه القيود إلا إذا أمكن الإشارة إلى أن أي نشاط من أنشطة الصيد خارج نطاق هذه الحدود أو في أي مناطق جديدة لن يلحق آثارا ضارة كبيرة بالأنواع البحرية أو بأي نظام من النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
Recomendaron a los dos Gobiernos que continuaran la investigación científica a fin de conocer mejor las especies marinas más importantes de la zona. | UN | وأوصيا حكومتيهما بمواصلة البحوث العلمية لزيادة تفهم أهم الأنواع السمكية الموجودة بعيدا عن السواحل في المنطقة. |
Dijo: "Toma un traje de baño negro, ponle rayas amarillas como de abejorro, así imitarás los sistemas de alerta de casi todas las especies marinas". | TED | قال، "خذ بذلة سباحة سوداء، اربطها بشرائط صفراء كالنحلة الطنانة، وستكون بهذه الحالة تقلد أنظمة الإنذار لأغلب الأصناف البحرية." |
:: Financiar nuevas investigaciones biológicas para identificar los hábitat de importancia crítica para las especies marinas amenazadas que aún quedan; | UN | :: تقديم الدعم اللازم لمواصلة البحوث البيولوجية من أجل تحديد الموئل الحرج المتبقي للأنواع البحرية المعرضة للانقراض. |