ويكيبيديا

    "las especies no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأنواع غير
        
    • بالأنواع غير
        
    las especies no nativas se eliminan. TED يتم إزالة الأنواع غير الأصلية.
    Los códigos de conducta podrían tener en cuenta implícita o implícitamente el impacto de las investigaciones en las especies no humanas, reflejando así una mayor amplitud de los valores ecológicos que recogen preocupaciones tanto humanas como no antropocéntricas; UN يمكن لمدونات السلوك أن تأخذ في اعتبارها ضمناً أو صراحة أثر البحث على الأنواع غير البشرية، بما يعكس بدوره توسيع القيم البيئية لتشمل كلا من الاهتمامات البشرية وغير البشرية
    Los Estados deben aplicar en la medida de lo posible el enfoque cautelar y elaborar programas de recopilación de datos e investigación para evaluar el impacto de la pesca sobre las especies no deseadas y especies asociadas o dependientes, y su entorno. UN ويجب على الدول أن تطـبِّق على نطاق واسع النهج التحوُّطي وأن تطوّر برامج جمع البيانات وبرامج الأبحاث بقصد تقييم أثر الصيد على الأنواع غير المستهدفة والأنواع المرافقة لها أو المعتمدة عليها وبيئتها.
    En promedio, están expuestas a mayor número y variedad de amenazas que las especies no migratorias ya que sus necesidades son mayores: necesitan un hábitat favorable no sólo para la reproducción, sino también fuera de temporada y a lo largo de sus rutas migratorias. UN فهي في المتوسط، تتعرض لعدد من التهديدات المتنوعة أكبر مما تتعرض له الأنواع غير المهاجرة نظراً إلى كثرة احتياجاتها؛ إذ تتطلب الموئل الملائم في مواسم التكاثر ليس هذا فحسب، وإنما أيضاً خارج مواسم التكاثر، وعلى طول مسارات هجراتها.
    Las evaluaciones sobre las especies no comerciales eran bastantes escasas. UN إلا أن التقييمات المتعلقة بالأنواع غير التجارية كانت محدودة إلى حد ما.
    Quizás las especies no eran inmutables. Open Subtitles ربما الأنواع غير ثابتة. ‏
    La mayoría de las especies no deseadas se desechan como capturas incidentales o, más concretamente, " muertes incidentales " , puesto que la tasa de mortalidad de los peces capturados en aguas profundas es del 100%. UN ويتم التخلص من معظم الأنواع غير المرغوب فيها باعتبارها مصيدا عرضيا، أو بتعبير أدق " مقتولة من غير قصد " وذلك لأن معدل موت الأسماك التي تُجلب من الأعماق السحيقة يبلغ نسبة 100 في المائة.
    Se destacó que la conservación y la utilización sostenible de los recursos vivos marinos requerían un enfoque integrado e integral, en cuyo marco la conservación de las especies no elegidas como objetivo particular constituía un importante pilar de la ordenación basada en los ecosistemas. UN وأُشير أيضا إلى أن حفظ الموارد الحية البحرية واستخدامها بشكل مستدام يتطلب نهج متكامل وتآزري، يشكل فيه حفظ الأنواع غير المستهدفة بصفة خاصة عنصرا هاما من عناصر الإدارة المراعية لتكامل النظام الإيكولوجي.
    las especies no calcificadoras también podrían verse afectadas por la acidificación de los océanos mediante el control de la red trófica y los procesos metabólicos que dependen del pH. UN ويمكن أيضاً أن تتأثر الأنواع غير المتكلسة بتحمض المحيطات من خلال العوامل المؤثرة في الشبكة الغذائية وعمليات التمثيل الغذائي المعتمِدة على درجة الحموضة().
    La Comunidad Europea ha señalado que en el caso de las especies no reglamentadas en la zona de la NAFO la dificultad no estriba en llegar a un consenso sobre el principio de reglamentar las poblaciones de peces no reguladas, sino más bien en llegar a un acuerdo sobre las asignaciones individuales dentro de los límites de captura de esas poblaciones de peces. UN وأشــارت الجماعة الأوروبيــة إلى أنه في حالة الأنواع غير المنظمة في منطقة منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي، لا تكمن الصعوبة في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مبدأ تنظيم الأرصدة غير المنظمة بقدر ما تكمن في الاتفاق على فرادى الحصص في حدود الكمية المسموح باصطيادها من هذه الأرصدة السمكية.
    98. Alienta a los Estados y a las entidades a que se hace referencia en la Convención y en el artículo 1, párrafo 2 b), del Acuerdo a que consideren debidamente la posibilidad de participar, según proceda, en los instrumentos y las organizaciones subregionales y regionales encargados de la conservación de las especies no buscadas capturadas incidentalmente durante las operaciones de pesca; UN 98 - تشجع الدول والكيانات المشار إليها في الاتفاقية وفي الفقرة 2 (ب) من المادة 1 من الاتفاق على النظر على النحو الواجب في المشاركة، حسب الاقتضاء، في الصكوك والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية المكلفة بحفظ الأنواع غير المستهدفة التي تقع عرضا فريسة لعمليات الصيد؛
    116. Alienta a los Estados y a las entidades a que se hace referencia en la Convención y en el artículo 1, párrafo 2 b), del Acuerdo a que consideren debidamente la posibilidad de participar, según proceda, en los instrumentos y las organizaciones subregionales y regionales encargados de la conservación de las especies no buscadas capturadas incidentalmente durante las operaciones de pesca; UN 116 - تشجع الدول والكيانات المشار إليها في الاتفاقية وفي الفقرة 2 (ب) من المادة 1 من الاتفاق على النظر على النحو الواجب في المشاركة، حسب الاقتضاء، في الصكوك والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية المكلفة بحفظ الأنواع غير المستهدفة التي تقع عرضا فريسة لعمليات الصيد؛
    104. Alienta a los Estados y a las entidades a que se hace referencia en la Convención y en el artículo 1, párrafo 2 b), del Acuerdo a que consideren debidamente la posibilidad de participar, según proceda, en los instrumentos y las organizaciones subregionales y regionales encargados de la conservación de las especies no buscadas capturadas incidentalmente durante las operaciones de pesca; UN 104 - تشجع الدول والكيانات المشار إليها في الاتفاقية وفي الفقرة 2 (ب) من المادة 1 من الاتفاق على النظر على النحو الواجب في المشاركة، حسب الاقتضاء، في الصكوك والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية المكلفة بحفظ الأنواع غير المستهدفة التي تقع عرضا فريسة لعمليات الصيد؛
    La Comunidad Europea consideró que, en el caso de las especies no reguladas en la zona de la NAFO, la dificultad no estribaba en llegar a un consenso para regular las poblaciones, sino más bien en las cuotas asignadas a los Estados dentro de los límites de captura. UN ورأت الجماعة الأوروبية أن الصعوبة فيما يتعلق بالأنواع غير المنظمة في منطقة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي لا تمكن فقط في الوصول إلى توافق في الآراء لتنظيم الأرصدة وإنما في تحديد حصص الدول من كمية الصيد المسموح به.
    El comercio de las especies no enumeradas en la Convención se autorizaba sobre la base de permisos individuales que las autoridades competentes expedían aplicando condiciones estrictas de acuerdo con el estatuto específico de protección de las especies en cuestión. UN أما الاتجار بالأنواع غير المدرجة في الاتفاقية فمسموح به على أساس تقديم تصاريح فردية صادرة عن السلطات المختصة وفق شروط صارمة طبقا للحالة المحددة لحماية الأنواع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد