las estaciones de radio y televisión comenzaron a transmitir con algunas limitaciones de tiempo. | UN | وبدأت محطات الإذاعة والتلفزيون بث البرامج بهاتين اللغتين بقيود زمنية معينة. |
La información debe difundirse de manera imparcial y directa a las estaciones de radio y televisión de todo el mundo, tanto en los idiomas oficiales de las Naciones Unidas como en otros idiomas. | UN | ويجب مراعاة الحيدة في توزيع المعلومات على محطات الإذاعة والتلفزيون في جميع أنحاء العالم، باللغات الرسمية للأمم المتحدة وغيرها من اللغات. |
Muchas de estas emisoras de radio y televisión operan ilegalmente con las mismas frecuencias que, de acuerdo con las convenciones internacionales, pertenecen a la República Federativa de Yugoslavia y usan las estaciones de radio y televisión yugoslavas. | UN | ويعمل عدد كبير من محطات الإرسال الإذاعي والتلفزي هذه بشكل غير مشروع على ذات الموجات الإذاعية التي تملكها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وفقا للاتفاقيات الدولية، والتي تستعملها محطات الإذاعة والتلفزيون اليوغوسلافية. |
El Representante Especial está preocupado de que el acceso a la propiedad o la gestión de las estaciones de radio y televisión sigue estando restringido. | UN | ويساور الممثل الخاص القلق ﻷن سبل امتلاك أو إدارة محطات اﻹذاعة والتليفزيون ما زالت مقيدة. |
La información sobre el papel de la organización y sus actividades también se difunde mediante programas de radio y televisión que el Departamento elabora periódicamente en distintos idiomas y que se difunden por las estaciones de radio y televisión nacionales en todo el mundo. | UN | وتُنشر المعلومات بشأن دور المنظمة وأنشطتها أيضا عن طريق البرامج اﻹذاعية والتلفزيونية، التي تنتجها اﻹدارة بشكل منتظم بلغات مختلفة وتبثها المحطات اﻹذاعية والتلفزيونية في جميع أنحاء العالم. |
4. Sensibilizar a la población, mediante la difusión de información sobre las personas de ascendencia africana en las estaciones de radio y televisión regionales, incluidas las de la OEA, sobre la prevención y la lucha contra la discriminación de esas comunidades. | UN | 4- إذكاء الوعي عن طريق نشر معلومات عن جماعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي في محطات الإذاعة والتلفزيون الإقليمية، بما في ذلك المحطات الخاصة بمنظمة الدول الأمريكية، فيما يتعلق بمنع التمييز ضد هذه الجماعات ومكافحته. |
El HRW especificó que el país tiene actualmente dos diarios independientes, pero que los demás diarios, así como las estaciones de radio y televisión nacionales, son administrados por el Estado. | UN | وحددت منظمة مراقبة حقوق الإنسان أن البلد توجد لديه الآن صحيفتان يوميتان مستقلتان، ولكن الصحف اليومية الأخرى وكذلك محطات الإذاعة والتلفزيون البحرينية هي صحف ومحطات حكومة(57). |
En Alemania, convinieron en un código de conducta la Asociación para la Protección de los Niños de la Explotación Sexual y asociados del sector del turismo, en tanto que Grecia destacó la participación del sector privado, en particular de las estaciones de radio y televisión. | UN | وأشير إلى أنه في ألمانيا، جرى الاتفاق بين رابطة حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي وشركائها في صناعة السفر على مدونة لقواعد السلوك، في حين سلطت اليونان الضوء على مشاركة القطاع الخاص، ولا سيما محطات الإذاعة والتلفزيون. |
Meta 2: para 2015 el 90% y para 2020 el 100% de las estaciones de radio y televisión a nivel central y a niveles locales tienen programas especiales que hacen hincapié en mejorar la conciencia sobre la igualdad de género. | UN | الغاية 2: قيام محطات الإذاعة والتلفزيون على المستوى المركزي والمستويات المحلية بوضع برامج خاصة تركز على تحسين التوعية بمسألة المساواة بين الجنسين وذلك بنسبة 90 في المائة بحلول عام 2015 ونسبة 100 في المائة بحلول عام 2020. |
La misma disposición se aplica a las emisoras de radio (párrafo 4 del artículo 8 de la Ley 2328/95), así como a las estaciones de radio y televisión por suscripción (párrafo 1 del artículo 10 de la Ley 2644/1998). | UN | وينطبق الحكم نفسه على المحطات الإذاعية (المادة 8 (4) من القانون 2328/95)، وعلى محطات الإذاعة والتلفزيون الخاصة بالمشتركين (المادة 10 (1) من القانون 2644/1998). |
En la Directiva-Recomendación 5/1998, emitida por el Consejo Nacional de Radio y Televisión se recalca que las estaciones de radio y televisión están obligadas no sólo a evitar toda provocación, sino a desaprobar todo tipo de manifestación de xenofobia o de odio contra personas pertenecientes a cualquier nacionalidad. | UN | ويشدد التوجيه/التوصية 5/1998 الصادر عن المجلس الوطني للإذاعة والتلفزيون على أن محطات الإذاعة والتلفزيون ملزمة لا بالامتناع عن أي استفزاز فحسب، بل كذلك بمناهضة أي نوع من كراهية الأجانب أو كراهية الأشخاص المنتمين إلى أية جنسية كانت. |
El 13 de agosto de 1994, el Ministro de Educación, Ciencias, Cultura y Deportes, Enes Karic, envió una circular oficial Nº 08-348/94. a todas las estaciones de radio y televisión de Bosnia y Herzegovina, que decía lo siguiente: | UN | ففي ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٤ أرسل وزير التعليم والعلوم والثقافة والرياضة أنس كريتش رسالة رسمية إلى جميع محطات اﻹذاعة والتليفزيون في البوسنة والهرسك نصها كما يلي: |
El 13 de agosto de 1994, el Ministro de Educación, Ciencias, Cultura y Deportes, Enes Karic, envió una circular oficialNo. 08-348/94. a todas las estaciones de radio y televisión de Bosnia y Herzegovina, que decía lo siguiente: | UN | ففي ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٤ وجه وزير التعليم والعلوم والثقافة والرياضة، أنس كريتش، رسالة رسمية إلى جميع محطات اﻹذاعة والتليفزيون في البوسنة والهرسك نصها كما يلي: |
Actualmente se exige que las estaciones de radio y televisión existentes, así como las que están por abrirse, soliciten licencias provisionales de radiodifusión. | UN | وحاليا فإن على المحطات اﻹذاعية والتلفزيونية العاملة وكذلك المحطات التي من المقرر أن تبدأ العمل، أن تقدم طلبات للحصول على تراخيص بث مؤقتة. |
429. Para promover la participación de la población en la vida cultural, los periódicos y otras revistas y las estaciones de radio y televisión están llevando a cabo proyectos culturales. | UN | 429- بغية تشجيع الناس على المشاركة في الأنشطة الثقافية تضطلع الصحف والمجلات الدورية ومحطات الإذاعة بمشاريع ثقافية. |
Joint Submission señaló que todas las estaciones de radio y televisión estaban controladas por el Estado. | UN | 27- وأفادت الورقة المشتركة بأن جميع محطات التلفزيون والإذاعة تتحكم فيها الدولة(61). |