| En general, los ingresos estimados por este concepto no reflejan variaciones importantes respecto de las estimaciones para el bienio en curso. | UN | وعموما لا تعكس الإيرادات التقديرية تحت البنود الأخرى تباينات جوهرية قياسا على تقديرات فترة السنتين الحالية. |
| las estimaciones para el bienio 1998-1999 incluyen créditos para la enseñanza de idiomas destinada exclusivamente al personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. | UN | وتشمل تقديرات فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ اعتمادات للتدريب اللغوي مقصورة على موظفي المكتب. |
| las estimaciones para el bienio 1998-1999 incluyen créditos para la enseñanza de idiomas destinada exclusivamente al personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. | UN | وتشمل تقديرات فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ اعتمادات للتدريب اللغوي مقصورة على موظفي المكتب. |
| 44. El nivel estimado de ingresos por gastos de apoyo se ha reducido en comparación con las estimaciones para el bienio anterior. | UN | 44- ويُظهر الحجم المقدّر لإيرادات تكاليف الدعم انخفاضا إذا ما قورن بتقديرات فترة السنتين السابقة. |
| En cuanto a la Oficina del Alto Representante, las estimaciones para el bienio 2008-2009 guardan relación solamente con los gastos para facilitar la participación de representantes de los países menos adelantados en reuniones del Consejo Económico y Social. | UN | أما بشأن مكتب الممثل السامي، تتعلق التقديرات لفترة السنتين 2008-2009 فقط بتكلفة تسهيل مشاركة ممثلين عن أقل البلدان نموا في اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
| 54. las estimaciones para el presente período de mandato corresponden al costo de la grava que se utilizará para la construcción de caminos en determinadas zonas con objeto de facilitar el despliegue de las tropas fuera de Mogadishu. | UN | ٤٥ - وتتعلق التقديرات الخاصة بفترة الولاية الحالة بتكلفة الحصى المستخدم لبناء الطرق في بعض المناطق لتسهيل وزع القوات خارج مقديشيو. |
| las estimaciones para el período en curso se basaban en una tarifa de 0,50 dólares por litro. | UN | إذ استندت تقديرات الفترة الحالية إلى سعر يبلغ 0.50 دولار للتر. |
| La Comisión preguntó en qué medida se habían tenido en cuenta esa preocupación en las estimaciones para el bienio 2000–2001. | UN | واستفسرت اللجنة عن مدى معالجة شواغلها في تقديرات فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢. |
| Cuando las estimaciones para el bienio 2002-2003 se presentaron para su aprobación, todavía no habían terminado las negociaciones sobre las nuevas tarifas. | UN | وعندما قُدمت تقديرات فترة السنتين 2002-2003 لاعتمادها، لم تكن المفاوضات بشأن الأتعاب الجديدة قد انتهت بعد. |
| Cuando las estimaciones para el bienio 20022003 se presentaron para su aprobación, todavía no habían terminado las negociaciones sobre las nuevas tarifas. | UN | وعندما قدمت تقديرات فترة السنتين 2002-2003 لاعتمادها، لم تكن المفاوضات بشأن الأتعاب الجديدة قد انتهت بعد. |
| En la partida correspondiente a subvenciones y contribuciones de las estimaciones para el bienio 2008-2009 se incluye una reducción de los recursos aportados una sola vez por la misma cantidad. | UN | ويخصم هذا الاعتماد المرصود لمرة واحدة، بنفس المقدار، من بند المنح والمساهمات في تقديرات فترة السنتين 2008-2009. |
| La participación activa de 107 laboratorios en las prácticas internacionales de colaboración representa un aumento sin precedentes del 26% respecto de las estimaciones para el bienio. | UN | وتمثل المشاركة النشطة التي أسهم بها 107 مختبرات في العمليات التعاونية الدولية زيادة بنسبة 26 في المائة عن تقديرات فترة السنتين، وهي زيادة قياسية. |
| las estimaciones para el bienio 2014-2015 reflejan los ingresos previstos totales de ese ejercicio económico. | UN | وتعكس تقديرات فترة السنتين 2014-2015 الإيرادات المتوقعة لتلك الفترة المالية كاملة. |
| El aumento de 390.200 dólares con respecto a las estimaciones para el bienio aprobadas el año pasado se refería exclusivamente a los gastos administrativos y podía desglosarse en 315.200 dólares para personal supernumerario, 25.000 dólares para viajes y gastos conexos y 50.000 dólares para gastos de procesamiento de datos. | UN | وتتعلق الزيادة البالغة ٢٠٠ ٣٩٠ دولار على تقديرات فترة السنتين المعتمدة في السنة الماضية بالتكاليف اﻹدارية وحدها، وهي تشمل مبلغ ٢٠٠ ٣١٥ دولار لمــوارد المساعــدة المؤقتــة، ومبلغ ٠٠٠ ٢٥ دولار للسفر وما يتصل به من تكاليف، ومبلغ ٠٠٠ ٥٠ دولار لتكاليف تجهيز البيانات. |
| V.76 La cuantía de los recursos extrapresupuestarios estimados para el bienio 1998-1999 refleja una notable disminución de 2.147.200 dólares, es decir de un 85,1%, con respecto a las estimaciones para el bienio en curso. | UN | خامسا - ٧٦ ويتبين من مستوى التمويل التقديري من المصادر الخارجة عن الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ أن هناك انخفاضا كبيرا بمبلغ ٢٠٠ ١٤٧ ٢ دولار، أو بنسبة ٨٥,١ في المائة، مقارنة بتقديرات فترة السنتين الحالية. |
| V.76 La cuantía de los recursos extrapresupuestarios estimados para el bienio 1998-1999 refleja una notable disminución de 2.147.200 dólares, es decir de un 85,1%, con respecto a las estimaciones para el bienio en curso. | UN | خامسا - ٧٦ ويتبيﱠــن من مستوى التمويل التقديري من المصادر الخارجة عن الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ أن هناك انخفاضا كبيرا بمبلغ ٢٠٠ ١٤٧ ٢ دولار، أو بنسبة ٨٥,١ في المائة، مقارنة بتقديرات فترة السنتين الحالية. |
| las estimaciones para el bienio 2008-2009 se basaron en los recursos aprobados para las misiones políticas especiales en 2006-2007, con la deducción de los créditos para misiones que se descontinuaron o cuya descontinuación está prevista. | UN | أما التقديرات لفترة السنتين 2008-2009، فقد استندت إلى الموارد التي أقرت للبعثات السياسية الخاصة في 2006-2007، مع اقتطاع اعتمادات البعثات التي توقفت، أو من المتوقع أن تتوقف. |
| A pesar de los comentarios que se recogen en el párrafo 20.9 supra, por el momento las estimaciones para el bienio 2006-2007 reflejan un criterio conservador para el cálculo de recursos extrapresupuestarios, ya que las estimaciones incluyen solamente aquellos proyectos para los que se han recibido compromisos firmes o indicaciones preliminares de posibles donantes. | UN | ورغم التعليقات الواردة في الفقرة 20-9 أعلاه، فإن التقديرات الخاصة بفترة السنتين 2006-2007 تعكس في هذا الوقت نهجا محافظا في حساب الموارد الخارجة عن الميزانية، إذ لا تتضمن التقديرات سوى تلك المشاريع التي ورد بشأنها التزامات ثابتة أو مؤشرات أولية عن الالتزام من مانحين متوقَعين. |
| En el cuadro 2 del informe se muestran los cambios correspondientes por objeto de los gastos en las estimaciones para el bienio 2000-2001. | UN | ويبين الجدول ٢ من التقرير التغييرات المقابلة حسب فئات وجوه اﻹنفاق في تقديرات الفترة ٠٠٠٢-١٠٠٢. |
| las estimaciones para el pago de horas extraordinarias se basan en un cálculo de 2.416 horas para el bienio 1998-1999, a un costo de 22 dólares la hora. | UN | وتستند التقديرات تحت بند العمل اﻹضافي الى ٤١٦ ٢ ساعة بالنسبة للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ بمعدل ٢٢ دولارا للساعة. |
| las estimaciones para el período de un año comprendido entre el 1° de enero y el 31 de diciembre de 2002 ascienden a 2.893.300 dólares, en comparación con la consignación de 5.219.400 dólares para el período de dos años comprendido entre el 1° de enero de 2000 y el 31 de diciembre de 2001. | UN | والمبلغ التقديري اللازم لسنة واحدة تمتد من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002 هو 300 893 2 دولار، بالمقارنة مع مخصصات فترة السنتين الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 2000 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 البالغة 400 219 5 دولار. |
| Por consiguiente, las estimaciones para el período en curso suelen ser más precisas que las proyecciones para períodos presupuestarios futuros. | UN | ونتيجة لذلك، فإن تقديرات الفترات الجارية تكون عادة أكثر دقة من إسقاطات فترات الميزانيات المقبلة. |
| En el anexo I del informe se resumen las deliberaciones en el Comité Mixto sobre, entre otras cosas, las estimaciones presupuestarias revisadas para el bienio 2010-2011 y las estimaciones para el bienio 2012-2013. | UN | ويلخص المرفق الأول للتقرير المناقشات التي دارت في مجلس صندوق المعاشات التقاعدية بشأن مسائل منها الاعتمادات المنقحة لفترة السنتين 2010-2011 والتقديرات لفترة السنتين 2012-2013. |