ويكيبيديا

    "las estrategias de erradicación de la pobreza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استراتيجيات القضاء على الفقر
        
    • استراتيجيات استئصال الفقر
        
    • استراتيجيات للقضاء على الفقر
        
    • واستراتيجيات القضاء على الفقر
        
    • استراتيجيات استئصال شأفة الفقر
        
    • باستراتيجيات القضاء على الفقر
        
    • اﻻستراتيجيات المتعلقة بالقضاء على الفقر
        
    • استراتيجية القضاء على الفقر
        
    El apoyo concreto deberá basarse en los programas de acción nacionales o las estrategias de erradicación de la pobreza de los PMA. UN وينبغي أن يقوم الدعم الفعلي على أساس برامج العمل الوطنية أو استراتيجيات القضاء على الفقر في أقل البلدان نمواً.
    El apoyo concreto deberá basarse en los programas de acción nacionales o las estrategias de erradicación de la pobreza de los PMA. UN ويجب أن يقوم الدعم الفعلي على أساس برامج العمل الوطنية أو استراتيجيات القضاء على الفقر في أقل البلدان نمواً.
    Muchas intervenciones se hicieron eco de la necesidad de adoptar un enfoque de género en todos los aspectos primordiales de las estrategias de erradicación de la pobreza. UN وتكررت في مداخلات الكثير من المشاركين الإشارة إلى ضرورة التركيز على المسائل الجنسانية في استراتيجيات القضاء على الفقر.
    La utilización de las TER en las estrategias de erradicación de la pobreza rural es un ejemplo aleccionador de un resultado en el que todos ganan en crecimiento económico, generación de empleo e ingresos y sostenibilidad ambiental. UN ويحقق استخدام تكنولوجيات الطاقة المتجددة في استراتيجيات استئصال الفقر الريفي نتيجة مثالية عميمة الفائدة للنمو الاقتصادي وخلق فرص الوظائف وتوليد الدخل والاستدامة البيئية.
    75. La Sra. Mballa Eyenga (Camerún) dice que sería interesante saber de qué manera la experta independiente tiene previsto contribuir al logro de los objetivos del Segundo Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza, y también tener más información sobre las responsabilidades de los gobiernos en cuanto a la definición de las estrategias de erradicación de la pobreza. UN 75 - السيدة مبالا أينغا (الكاميرون): قالت إنه سيكون من المفيد معرفة كيف تعتزم الخبيرة المستقلة الإسهام في أهداف عقد الأمم المتحدة الثاني للقضاء على الفقر، وأيضا معرفة المزيد عن مسؤوليات الحكومات في وضع استراتيجيات للقضاء على الفقر.
    Los derechos de las personas de edad en las estrategias de erradicación de la pobreza UN حقوق المسنين في استراتيجيات القضاء على الفقر
    Es básica para las estrategias de erradicación de la pobreza y la consecución de los compromisos mundiales relativos al desarrollo sostenible. UN ويشكل التعليم أمرا محوريا في استراتيجيات القضاء على الفقر وفي تحقيق الالتزامات العالمية من أجل التنمية المستدامة.
    Elogió los progresos realizados con arreglo a las estrategias de erradicación de la pobreza y las políticas sociales. UN وأثنت على التقدم المحرز في إطار استراتيجيات القضاء على الفقر والسياسات الاجتماعية.
    La participación de la sociedad civil, incluidos los segmentos de la población que viven en situación de pobreza, la facultación de las comunidades locales y un verdadero sentimiento de pertenencia por parte del gobierno y de las comunidades locales son esenciales para las estrategias de erradicación de la pobreza. UN ويعد اشتراك المجتمع المدني، ومن بينه اﻷفراد الذين يعيشون في فقر، وتمكين المجتمعات المحلية وإحساس الحكومة والمجتمعات المحلية إحساسا حقيقيا بالملكية أمورا أساسية في استراتيجيات القضاء على الفقر.
    En muchos países se necesitan más recursos para que sea posible aplicar plena y eficazmente las estrategias de erradicación de la pobreza. UN ٩٢ - وفي كثير من البلدان، من الضروري زيادة الموارد من أجل تنفيذ استراتيجيات القضاء على الفقر تنفيذا كاملا وفعالا.
    Indudablemente, la participación de los principales donantes y el Gobierno en el examen de los programas de gastos públicos representa una vía importante que permite formular recomendaciones que pueden influir en el resultado de las estrategias de erradicación de la pobreza. UN ولا شك في أن إشراك المانحين الرئيسيين والحكومة في استعراض برامج نفقات القطاع العام يمثل قناة هامة يمكن من خلالها إصدار توصيات قد تؤثر في مدى نجاح استراتيجيات القضاء على الفقر.
    La participación de la sociedad civil, incluidos los segmentos de la población que viven en situación de pobreza, la facultación de las comunidades locales y un verdadero sentimiento de pertenencia por parte del gobierno y de las comunidades locales son esenciales para las estrategias de erradicación de la pobreza. UN ويعد اشتراك المجتمع المدني، ومن بينه اﻷفراد الذين يعيشون في فقر، وتمكين المجتمعات المحلية وإحساس الحكومة والمجتمعات المحلية إحساسا حقيقيا بالملكية أمورا أساسية في استراتيجيات القضاء على الفقر.
    Para tener éxito, las estrategias de erradicación de la pobreza deben abordar todos los aspectos de la discriminación en razón del sexo examinando las distintas consecuencias de las políticas y programas en los hombres y en las mujeres así como en los adultos y en los niños. UN وتحقيقا للنجاح، يجب أن تتصدى استراتيجيات القضاء على الفقر لقضايا التمايز بين الجنسين عن طريق دراسة التأثير التفاضلي للسياسات والبرامج على الرجال والنساء وكذلك على الكبار والأطفال.
    Las estrategias dirigidas a combatir la exclusión social y, en menor grado, el desempleo forman parte de casi todas las estrategias de erradicación de la pobreza financiadas por los donantes. UN وتشكل الاستراتيجيات المتعلقة بمكافحة الاستبعاد الاجتماعي، وعلى نطاق أضيق البطالة، جزءا من معظم استراتيجيات القضاء على الفقر التي يدعمها المانحون.
    Las estrategias para combatir la exclusión social y, en menor medida, el desempleo, forman parte de la mayoría de las estrategias de erradicación de la pobreza financiadas por los donantes. UN وتشكل استراتيجيات مواجهة الاستبعاد الاجتماعي و، بدرجة أقل مواجهة البطالة، جزء من استراتيجيات القضاء على الفقر التي تدعمها معظم البلدان المانحة.
    Habida cuenta de que la mayoría de las personas que viven en la pobreza son mujeres y niños, es menester integrar una perspectiva de género en las estrategias de erradicación de la pobreza. UN وأضافت أنه لما كانت أغلبية من يعيشون في فقر هم من النساء واﻷطفال فإن منظور الجنسين يتعين أن يكون جزءاً من استراتيجيات القضاء على الفقر.
    Para ser eficaces, las estrategias de erradicación de la pobreza tienen que abordar asimismo los asuntos más amplios vinculados con los medios de vida de la gente, prestando la debida atención al contexto cultural local. UN وأضاف أن استراتيجيات القضاء على الفقر لن تكون فعَّالة إلا إذا تطرقت أيضاً للمواضيع الأوسع نطاقاً التي تتصل بحياة الناس مع الاعتبار الواجب للسياق الثقافي المحلي.
    Por ese motivo, reconocemos la importancia de incluir el tema del envejecimiento en los programas de desarrollo, así como en las estrategias de erradicación de la pobreza, y de tratar que todos los países en desarrollo logren participar plenamente en la economía mundial. UN ولهذا السبب، نقر بأهمية إدراج الشيخوخة في الخطط الإنمائية، وكذا في استراتيجيات القضاء على الفقر وفي الجهود الرامية إلى تحقيق مشاركة جميع البلدان النامية في الاقتصاد العالمي مشاركة كاملة.
    En vista de las grandes necesidades de inversión de los PMA es preciso contar con nuevos recursos adicionales y hacer esfuerzos por aumentar la AOD a los PMA para apoyar los programas nacionales de acción, en particular de las estrategias de erradicación de la pobreza. UN وتتطلب الاحتياجات الاستثمارية الضخمة في تلك البلدان ضرورة توفير موارد جديدة وإضافية وبذل جهود لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية لتلك البلدان دعما لبرامج العمل الوطنية بما في ذلك استراتيجيات استئصال الفقر.
    c) Formular y fortalecer las estrategias de erradicación de la pobreza, con la participación cabal y eficaz de las mujeres, que reduzcan la feminización de la pobreza y amplíen la capacidad de las mujeres y las empoderen para hacer frente a los efectos sociales y económicos negativos de la globalización; UN (ج) وضع استراتيجيات للقضاء على الفقر وتعزيزها، بمشاركة المرأة على نحو كامل وفاعل من شأنه أن يحد من اكتساب الفقر طابعا نسائيا ويعزز قدرة المرأة ويُمكّنها من مواجهة التحدي الناشئ عن الآثار الاجتماعية والاقتصادية السلبية للعولمة؛
    El empleo pleno y el trabajo decente para todos deberían formar parte integrante del fomento del crecimiento económico y de las estrategias de erradicación de la pobreza. UN فالعمالة الكاملة والعمل اللائق ينبغي أن يكونا جزءا لا يتجزأ من تعزيز النمو الاقتصادي واستراتيجيات القضاء على الفقر.
    2. De conformidad con el artículo 10 de la Convención, la estrategia general de los programas nacionales hará hincapié en los programas integrados de desarrollo local para las zonas afectadas, basados en mecanismos de participación y en la integración de las estrategias de erradicación de la pobreza en los esfuerzos de lucha contra la desertificación y mitigación de los efectos de la sequía. UN ٢ - تمشيا مع المادة ٠١ من الاتفاقية، تؤكد الاستراتيجية العامة لبرامج العمل الوطنية على برامج التنمية المحلية المتكاملة من أجل المناطق المتأثرة، بالاستناد إلى آليات قائمة على المشاركة وإلى ادماج استراتيجيات استئصال شأفة الفقر في جهود مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    La Comisión señaló el importante papel desempeñado por las mujeres en las estrategias de erradicación de la pobreza y las situaciones especialmente difíciles que afrontaban. UN وأحاطت اللجنة علما بأهمية الدور الذي تقوم به المرأة فيما يتعلق باستراتيجيات القضاء على الفقر واﻷوضاع الصعبة التي تواجهها بصفة خاصة.
    Para que resulten eficaces, las estrategias de erradicación de la pobreza deben abordar las cuestiones de género mediante el examen de las diferentes consecuencias que tienen las políticas y programas en los hombres y en las mujeres, así como en los adultos y en los niños. UN ولضمان النجاح، فإن استراتيجية القضاء على الفقر يجب أن تعالج قضايا الجنس بدراسة التأثير التفاضلي للسياسات والبرامج على الرجال والنساء وعلى البالغين واﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد