Deberían integrarse más explícitamente las medidas de mejoramiento del desempeño en las estrategias de gestión de la actuación profesional. | UN | وينبغي أن تدمج تدابير تحسين اﻷداء بشكل أوضح في استراتيجيات إدارة اﻷداء. |
* El reajuste de las estrategias de gestión de recursos humanos; | UN | إعادة تنسيق استراتيجيات إدارة الموارد البشرية؛ |
Entre los elementos de esa estrategia cabe mencionar un examen de las estrategias de gestión de los conocimientos de otros organismos. | UN | وسيكون من بين عناصر هذه الاستراتيجية عنصر لاستعراض استراتيجيات إدارة المعارف المعمول بها في الوكالات الأخرى. |
Es importante que la determinación de los riesgos y las estrategias de gestión de los riesgos se incorporen en este esfuerzo. | UN | ومن المهم أن يتم في هذا الجهد إدراج تقييمات المخاطر واستراتيجيات إدارة المخاطر. |
A este respecto, el Inspector desea poner de relieve la necesidad de vincular las tecnologías de la información a las estrategias de gestión de los conocimientos. | UN | وفي هذا الصدد، يود المفتش أن يبرز الحاجة إلى ربط تكنولوجيا المعلومات باستراتيجيات إدارة المعارف. |
las estrategias de gestión de los recursos hídricos en zonas de riego deben mejorar la productividad del agua. | UN | ويجب أن تؤدي استراتيجيات إدارة المياه في المناطق المروية إلى تحسين إنتاجية المياه. |
Sin embargo, la importancia de esas fuentes depende de las estrategias de gestión de desechos que se adopten en el país, es decir, si los desechos se incineran o se eliminan en vertederos controlados o no controlados. | UN | بيد أن أهمية هذه المصادر تعتمد على استراتيجيات إدارة النفايات المطبقة في البلد المعني، وما إذا كانت هذه النفايات تحرق أو يُتخلص منها في مدافن قمامة خاضعة للرقابة أو غير خاضعة لها. |
También es importante incluir a los parlamentarios y los donantes en las estrategias de gestión de la ayuda. | UN | ومن المهم أيضا إشراك البرلمانات والجهات المانحة في استراتيجيات إدارة المعونة. |
Al crear las estrategias de gestión de los conocimientos, esas bases a su vez pueden tener como fundamento y referencia la legislación sobre la competencia. | UN | وعند وضع استراتيجيات إدارة المعارف، تكون المبادئ التوجيهية مستندة إلى تشريعات المنافسة وملتزمة بها. |
Es necesario comprender la cultura institucional para poder iniciar programas de cambio con el fin de aplicar las estrategias de gestión de los conocimientos. | UN | وهناك حاجة لفهم الثقافة التنظيمية من أجل تنفيذ برامج التغيير بهدف تطبيق استراتيجيات إدارة المعارف. |
Al crear las estrategias de gestión de los conocimientos, esas bases a su vez pueden tener como fundamento y referencia la legislación sobre la competencia. | UN | وعند وضع استراتيجيات إدارة المعارف، تكون المبادئ التوجيهية مستندة إلى تشريعات المنافسة وملتزمة بها. |
Además, la conclusión del Decenio debe dar muestras visibles y convincentes de que se ha producido una transformación que va de la simple sensibilización respecto de los riesgos permanentes a una evaluación que se concentra más en las estrategias de gestión de riesgos. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن يبرهن الحدث الختامي للعقد بوضوح وقوة على التحول من مجرد الوعي بالمخاطر التي لم تخف حدتها إلى تقييم يزداد فيه التركيز على استراتيجيات إدارة المخاطر. |
La Comisión estimaba que los cambios en la naturaleza de la misión, la labor y la estrategia general de cada organización eran los factores que influirían más directamente en las estrategias de gestión de los recursos humanos. | UN | ١٤٩ - رأت اللجنة أن الاعتبار اﻷول والرئيسي الذي ينبغي ألا يغيب عن البال هو أن استراتيجيات إدارة الموارد البشرية تتأثر بشكل مباشر تماما بتغير طبيعة مهمة المنظمة وعملها واستراتيجيتها العامة. |
Sin embargo, lo que afectaría de modo más directo a las estrategias de gestión de los recursos humanos sería la evolución del enfoque de la misión, la labor y la estrategia global de cada organización. | UN | وفوق كل اعتبار، تتأثر استراتيجيات إدارة الموارد البشرية بشكل مباشر تماما بتغير طبيعة مهمة المنظمة وعملها واستراتيجيتها العامة. |
56. En todos los informes se recomienda la adopción de métodos de vigilancia y de evaluación de la desertificación, para mejorar la eficacia de las estrategias de gestión de los recursos naturales. | UN | 56- تناشد جميع التقارير اعتماد وسائل لرصد وتقييم التصحر لتحسين فعالية استراتيجيات إدارة الموارد الطبيعية. |
Otro desafío consiste en integrar la realidad de la creciente deuda del sector privado en las estrategias de gestión de la deuda. | UN | 106 - ويشكل إدماج حقيقة نمو الديون الخاصة في استراتيجيات إدارة الديون تحديا آخر. |
El Inspector también comparte esta opinión y cree firmemente en que el desarrollo de una actitud o cultura organizacional adecuada debe incluirse, como elemento fundamental, en las estrategias de gestión de los conocimientos. | UN | ويأخذ المفتش بهذا الرأي، ويعتقد اعتقاداً راسخاً بضرورة جعل تطوير ثقافة تنظيمية مناسبة عنصراً أساسياً من عناصر استراتيجيات إدارة المعارف. |
El Inspector también comparte esta opinión y cree firmemente en que el desarrollo de una actitud o cultura organizacional adecuada debe incluirse, como elemento fundamental, en las estrategias de gestión de los conocimientos. | UN | ويأخذ المفتش بهذا الرأي، ويعتقد اعتقاداً راسخاً بضرورة جعل تطوير ثقافة تنظيمية مناسبة عنصراً أساسياً من عناصر استراتيجيات إدارة المعارف. |
En otras palabras, las estrategias de innovación tecnológica y las estrategias de gestión de riesgos deben ir de la mano. | UN | وبعبارة أخرى، ينبغي أن تسير استراتيجيات الابتكار التكنولوجي واستراتيجيات إدارة المخاطر جنبا إلى جنب. |
A este respecto, el Inspector desea poner de relieve la necesidad de vincular las tecnologías de la información a las estrategias de gestión de los conocimientos. | UN | وفي هذا الصدد، يود المفتش أن يبرز الحاجة إلى ربط تكنولوجيا المعلومات باستراتيجيات إدارة المعارف. |
6. Alienta a los Estados a que elaboren y mejoren las estrategias de gestión de riesgos y de resiliencia en casos de desastre en las regiones montañosas de manera que estén orientadas al futuro, a fin de hacer frente a acontecimientos extremos como desprendimientos de rocas, avalanchas, desbordamientos repentinos de lagos glaciares y desprendimientos de tierra, que pueden verse exacerbados por el cambio climático y la deforestación; | UN | 6 - تشجع الدول على وضع وتحسين استراتيجيات للتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره في المناطق الجبلية، تشمل منظورا استشرافيا يهدف إلى مواجهة الظواهر المناخية القاسية كتساقط الصخور والانهيارات الثلجية وفيضانات البحيرات الجليدية والانهيارات الأرضية، التي يمكن أن تتفاقم بسبب تغير المناخ وإزالة الغابات؛ |