Así pues, las investigaciones y el desarrollo de la tecnología en materia de energía son componentes clave de las estrategias de mitigación a largo plazo. | UN | ومن ثم فإن البحث والتطوير في مجال تكنولوجيا الطاقة عنصران أساسيان في استراتيجيات التخفيف الطويلة الأجل. |
No podemos minimizar la importancia de las estrategias de mitigación y adaptación y las contribuciones tecnológicas y financieras necesarias previstas en la Hoja de Ruta. | UN | ولا يمكننا أن نقلل من أهمية استراتيجيات التخفيف والتكيف، والإسهامات التكنولوجية والمالية المحددة في خريطة الطريق. |
las estrategias de mitigación pueden ser diferentes según el tipo de riesgos existentes. | UN | وقد تختلف استراتيجيات التخفيف باختلاف نوع المخاطر القائمة. |
1. El empleo en las estrategias de mitigación de la pobreza | UN | 1 - العمالة في استراتيجيات الحد من الفقر |
las estrategias de mitigación y adaptación son y seguirán siendo componentes integrales de nuestra respuesta al cambio climático. | UN | إن استراتيجيات التخفيف والتكيف هي عناصر لا تتجزأ من تصدينا لتغير المناخ، وستظل كذلك. |
ii) Incentivos positivos para las Partes que son países en desarrollo a fin de mejorar la aplicación de las estrategias de mitigación y las medidas de adaptación nacionales; | UN | `2` توفير حوافز إيجابية للأطراف من البلدان النامية لتعزيز تنفيذ استراتيجيات التخفيف وإجراءات التكيف الوطنية؛ |
las estrategias de mitigación pueden ser diferentes según el tipo de riesgos existentes. | UN | وقد تختلف استراتيجيات التخفيف باختلاف نوع الخطر الذي يتم مواجهته. |
Se puso de relieve los importantes vínculos que existían entre las estrategias de mitigación y adaptación, la financiación y transferencia de tecnología, y los derechos humanos. | UN | ووجه الانتباه إلى الروابط الهامة بين استراتيجيات التخفيف والتكيف، والتمويل ونقل التكنولوجيا، وحقوق الإنسان. |
ii) Incentivos positivos para las Partes que son países en desarrollo a fin de mejorar la aplicación de las estrategias de mitigación y las medidas de adaptación nacionales; | UN | توفير حوافز إيجابية للبلدان النامية الأطراف لتعزيز تنفيذ استراتيجيات التخفيف وإجراءات التكيف الوطنية؛ |
ii) Incentivos positivos para las Partes que son países en desarrollo a fin de mejorar la aplicación de las estrategias de mitigación y las medidas de adaptación nacionales; | UN | توفير حوافز إيجابية للبلدان النامية الأطراف لتعزيز تنفيذ استراتيجيات التخفيف وإجراءات التكيف الوطنية؛ |
Estas son algunas de las estrategias de mitigación posibles: | UN | ويمكن أن تشمل استراتيجيات التخفيف من هذا النوع من المخاطر ما يلي: |
Compartimos la opinión del Secretario General en el sentido de que, para reducir al mínimo de forma eficaz los efectos adversos de los desastres, las estrategias de mitigación deben incorporarse a los programas de desarrollo. | UN | وإننا نشاطر اﻷمين العام وجهة نظره بأنه من أجل التقليل إلى أدنى حد ممكن يتسم بالفعالية من اﻵثار الضارة للكوارث، ينبغي جعــل استراتيجيات التخفيف جزءا من برامج التنمية. |
El representante de una Parte que opera al amparo del artículo 5 señaló con preocupación que su país no disponía de la tecnología y la infraestructura requeridas para poner en práctica las estrategias de mitigación. | UN | وأشار ممثل أحد الأطراف العاملة بموجب المادة 5 بقلق إلى أن بلده يفتقر إلى التكنولوجيا والبنية التحتية اللازمة لتنفيذ استراتيجيات التخفيف. |
Tomando nota de la conclusión a que se llega en el informe suplementario en el sentido de que las estrategias de mitigación relacionadas con los bancos de sustancias que agotan el ozono tendrán un impacto limitado en la recuperación de la capa de ozono, | UN | وإذ يحيط علماً بالاستنتاج الذي خلص إليه التقرير التكميلي ومفاده أن استراتيجيات التخفيف من شدة مخزونات المواد المستنفدة للأوزون لن يكون لها سوى تأثيرات محدودة على استعادة طبقة الأوزون لوضعها الطبيعي، |
Ahora quisiera aprovechar esta oportunidad para reconocer y encomiar las labores realizadas en virtud de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático con objeto de examinar las consecuencias del cambio climático y a fomentar las estrategias de mitigación y adaptación. | UN | وأود الآن اغتنام هذه الفرصة لأعرب عن التقدير والثناء على العمل الذي أنجز في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ لمعالجة تأثيرات تغيّر المناخ وتعزيز استراتيجيات التخفيف والتكيف. |
En el sur del Cáucaso y Asia central, la salud materna es un problema, sobre todo en los países más pobres, donde los programas de población y salud reproductiva no forman parte integrante de las estrategias de mitigación de la pobreza. | UN | وفي جنوب القوقاز وآسيا الوسطى، تمثل صحة الأمهات تحديا، ولا سيما في البلدان الأكثر فقرا حيث لا تعد برامج الصحة الإنجابية والبرامج السكانية جزءا أصيلا من استراتيجيات التخفيف من حدة الفقر. |
El apoyo a la gestión de proyectos se realizó mediante metodologías y herramientas de gestión de los riesgos para evaluar los riesgos críticos, su probabilidad y sus repercusiones, así como las estrategias de mitigación y el plan para imprevistos | UN | ودُعمت إدارة المشاريع من خلال منهجيات وأدوات لإدارة المخاطر من أجل تقييم المخاطر الشديدة واحتمالات حدوثها وآثارها فضلا عن وضع استراتيجيات الحد منها وخطط طوارئ لمواجهتها |
Es importante que se potencie a las personas, especialmente a las mujeres y las niñas, y se propicie su participación en las estrategias de mitigación de la pobreza. | UN | ومن الأهمية بمكان تمكين الناس، لا سيما النساء والفتيات، وإشراكهن في استراتيجيات تخفيف حدة الفقر. |
Los ministros, en las vigorosas declaraciones contenidas en el comunicado de su reunión, enunciaron claramente los obstáculos y propusieron las estrategias de mitigación necesarias para satisfacer las necesidades energéticas de la región. | UN | وجدد الوزراء بوضوح، في بيان قوي ضمنوه بلاغهم، التحديات القائمة واستراتيجيات التخفيف المقترحة لتلبية احتياجات المنطقة. |
Los enfoques sectoriales, las reformas sectoriales, las estrategias de mitigación de la pobreza, el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Plan común de acción humanitaria están reemplazando a los documentos de proyecto individuales como instrumentos de programación y planificación. | UN | وحلت نهج القطاعات، والإصلاحات القطاعية، واستراتيجيات الحد من الفقر، وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وخطة العمل الإنساني المشتركة محل وثائق المشاريع كأدوات للتخطيط والبرمجة. |
En relación con las estrategias de mitigación de las consecuencias, el país se centra en la prestación de apoyo básico a los niños y los ancianos. | UN | وفيما يتعلق باستراتيجيات التخفيف من آثار الإصابة بالمرض يوجه البلد تركيزه إلى توفير خدمات الدعم الأساسي للأطفال وكبار السن. |
También recomendó a Benin que continuara acelerando las estrategias de mitigación de la pobreza con vistas a permitir la emancipación económica de los colectivos más desfavorecidos, entre ellos las mujeres y otros grupos vulnerables. | UN | وأوصت جنوب أفريقيا بنن بالمضي قُدُماً في تسريع استراتيجياتها الرامية إلى التخفيف من وطأة الفقر بغية تمكين المجتمعات المحلية الفقيرة، ولا سيما النساء والفئات الضعيفة الأخرى، من التحرر الاقتصادي. |