Se destacó la importancia de incorporar una perspectiva de género en las estrategias de reducción del riesgo. | UN | وتم إبراز أهمية دمج المنظور الجنساني في استراتيجيات الحد من المخاطر. |
Los aspectos de género deben integrarse en el programa de reforma por grupos temáticos y en las estrategias de reducción del riesgo de desastre. | UN | ولا بد من إدماج الجوانب الجنسانية في جدول أعمال إصلاح المجموعة وفي استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث. |
El fomento de las estrategias de reducción del riesgo de desastres relacionados con el cambio climático, tomando en consideración los sistemas de alerta temprana y la evaluación y la gestión del riesgo; | UN | تعزيز استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث المتصلة بتغير المناخ، مع مراعاة نظم الإنذار المبكر، وتقييم الأخطار، والإدارة؛ |
49. La comunidad internacional debe hacer participar a los pueblos indígenas en las estrategias de reducción del riesgo de desastres. | UN | 49- وينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل على إشراك الشعوب الأصلية في استراتيجيات الحدّ من أخطار الكوارث. |
Junto con las iniciativas de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas, las estrategias de reducción del riesgo de desastre pueden servir para salvar las distancias entre la asistencia de socorro y el desarrollo. | UN | وبالتعاون مع جهود الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية، يمكن لاستراتيجيات الحد من أخطار الكوارث أن تؤدي دورا للربط بين الإغاثة في حالات الطوارئ والتنمية. |
A. La realidad de las estrategias de reducción del hambre y de la pobreza: experiencias, opiniones y perspectivas 23 - 30 8 | UN | ألف- حقائق استراتيجيات الحد من الجوع والفقر : الخبرات والآراء والرؤى 23-30 8 |
Es preciso destacar las estrategias de reducción del riesgo en un número creciente de regiones y de países, con inclusión de la reducción del riesgo de conflictos mediante programas de educación para la paz, y la reducción del riesgo de desastres naturales. C. Protección contra el abuso, la explotación y los | UN | وتشكل استراتيجيات الحد من المخاطر أحد مجالات التركيز في عدد متزايد من المناطق والبلدان، بما في ذلك استراتيجيات الحد من المخاطر، من خلال برامج التربية من أجل السلام، والحد من مخاطر الكوارث الطبيعية. |
i) Tener en cuenta las necesidades de los niños con discapacidad en las estrategias de reducción del riesgo de desastres y de preparación para casos de desastre, a fin de asegurar una respuesta amplia, incluidas la prevención, la rehabilitación y la inclusión; | UN | ' 1` إدراج احتياجات الأطفال ذوي الإعاقة في استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث واستراتيجيات التأهب للكوارث، قبل وقوعها وأثناءها وبعدها، لضمان شمول الاستجابات، بما في ذلك المنع وإعادة التأهيل والشمول؛ |
La preparación, el aumento de la capacidad de resistencia y las estrategias de reducción del riesgo de desastres pueden mitigar los efectos de las catástrofes naturales a corto y mediano plazo. | UN | ويمكن للاستعداد وبناء القدرة على التكيف ووضع استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية في الأجلين القصير والمتوسط. |
El resultado ha sido que actualmente funcionan en África 33 plataformas nacionales de apoyo a la aplicación de las estrategias de reducción del riesgo de desastres en los países, así como una plataforma regional a nivel ministerial. | UN | وكنتيجة لذلك، يعمل حاليا في أنحاء أفريقيا 33 منتدىً وطنيا لدعم تنفيذ استراتيجيات الحد من خطر الكوارث على الصعيد القطري، إضافة إلى منتدى وزاري إقليمي. |
Por tanto, es vital que en las estrategias de reducción del riesgo de desastres se tomen en consideración las implicaciones de la movilidad humana. | UN | واختتم بقوله إنه من الأمور الحيوية من ثم أن تأخذ استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث في الاعتبار التبعات المترتبة على تنقّل البشر. |
Aunque la reducción de desastres también es una cuestión que la Asamblea examina cada otoño, el Consejo ha logrado reforzar los mensajes sobre políticas de reducción de riesgos solicitando a la Asamblea que otorgue prioridad a la integración de las estrategias de reducción del riesgo de desastres en los instrumentos jurídicos, políticos y de planificación pertinentes. | UN | ورغم أن الجمعية تتدارس أيضا سنويا في فترة الخريف مسألة الحد من الكوارث، فقد استطاع المجلس أن يعزز رسائل السياسات المتعلقة بالحد من المخاطر، وذلك من خلال دعوة الجمعية إلى إعطاء الأولوية إلى دمج استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث في ما يتصل بذلك من الصكوك القانونية والصكوك المتعلقة بالسياسات والتخطيط. |
Hace falta prestar apoyo a los países mediante una planificación anticipada a fin de incorporar plenamente la salud en las estrategias de reducción del riesgo de desastres y recuperación sostenible, incluida la planificación de la transición de la respuesta de emergencia al desarrollo a largo plazo para garantizar la sostenibilidad de la recuperación. | UN | ومن المطلوب دعم البلدان عن طريق التخطيط المتقدم من أجل الإدماج التام للصحة في استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث والإنعاش المستدام، بما في ذلك للتخطيط الانتقالي بين مرحلة الاستجابة لحالات الطوارئ والتنمية في الأجل الطويل لكفالة تحقيق الإنعاش المستدام. |
Fomentar el conocimiento y mejorar las metodologías para integrar las vulnerabilidades y necesidades específicas de dichos desplazados en las estrategias de reducción del riesgo de desastres y de respuesta, y en la planificación de la recuperación temprana y el desarrollo en el contexto urbano; | UN | تعزيز الفهم وتحسين المنهجيات من أجل إدماج أوجه ضعف المشردين داخلياً خارج المخيمات واحتياجاتهم المحددة في كل من استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث والتصدي لها، والإنعاش الحضري المبكّر، والتخطيط الإنمائي؛ |
22. Subraya la función crucial que desempeña la salud en la preparación para situaciones de emergencia y la respuesta a los desastres naturales, así como la necesidad de integrar plenamente la salud en las estrategias de reducción del riesgo de desastres y recuperación sostenible; | UN | 22 - تشدد على ما للصحة من دور بالغ الأهمية في التأهب لحالات الطوارئ ومواجهة الكوارث الطبيعية وعلى ضرورة إدماج الاعتبارات الصحية في استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث والانتعاش المستدام على نحو تام؛ |
En diciembre de 2010, en la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Cancún, las Partes afirmaron la importancia de fomentar las estrategias de reducción del riesgo de desastres relacionados con el cambio climático, tomando en consideración el Marco de Acción de Hyogo. | UN | 18 - وفي مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ المنعقد في كانكون في كانون الأول/ديسمبر 2010، أكدت الأطراف أهمية تعزيز استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث المتصلة بتغير المناخ مع مراعاة إطار عمل هيوغو، حسب الاقتضاء. |
a) El fomento de las estrategias de reducción del riesgo de desastres relacionados con el cambio climático y los mecanismos de distribución y transferencia del riesgo, como los seguros; | UN | وتشمل هذه المجالات ما يلي: (أ) تدعيم استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث المتصلة بتغير المناخ وتقاسم ونقل آليات مثل التأمين؛ |
Del 20 al 23 de noviembre, mi Representante Especial para la Reducción del Riesgo de Desastres, Margareta Wahlström, visitó Timor-Leste con el fin de ayudar al Gobierno a integrar las estrategias de reducción del riesgo de desastres y de adaptación al cambio climático en las políticas y los planes de desarrollo nacionales. | UN | وفي الفترة من 20 إلى 23 تشرين الثاني/نوفمبر، قامت ممثلتي الخاصة المعنية بالحد من أخطار الكوارث، مارغريتا والستروم، بزيارة تيمور - ليشتي لمساعدة الحكومة على إدراج استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في السياسات والخطط الإنمائية الوطنية. |
49. La comunidad internacional debe hacer participar a los pueblos indígenas en las estrategias de reducción del riesgo de desastres. | UN | 49- وينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل على إشراك الشعوب الأصلية في استراتيجيات الحدّ من أخطار الكوارث. |
27. Las organizaciones internacionales pueden desempeñar un papel crucial en la promoción de un diálogo entre los pueblos indígenas y los Estados sobre la promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas en el contexto de las estrategias de reducción del riesgo de desastres. | UN | 27- ويمكن أن تؤدي المنظمات الدولية دوراً حاسماً في تشجيع الحوار بين الشعوب الأصلية والدول فيما يتعلّق بتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها في سياق استراتيجيات الحدّ من أخطار الكوارث. |
Conclusión 2: La implicación nacional en las estrategias de reducción del riesgo de desastres es esencial para alcanzar los objetivos del PNUD relacionados con la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible. | UN | الاستنتاج 2: تشكل الملكية الوطنية لاستراتيجيات الحد من أخطار الكوارث عاملا رئيسيا في تحقيق أهداف البرنامج الإنمائي في مجالي الحد من الفقر والتنمية المستدامة. |