:: Incluyan el suministro de alimentos en las estrategias de respuesta locales; | UN | :: إدراج توفير الغذاء في استراتيجيات الاستجابة المحلية. |
241. Ninguna de las Partes facilitó información sobre los efectos de las estrategias de respuesta. | UN | 241- ولم يقدم أي طرف من الأطراف معلومات عن آثار استراتيجيات الاستجابة. |
Ha llegado a la conclusión de que un medio particularmente eficaz de estimular esos esfuerzos ha sido la reunión de los diversos actores pertinentes en seminarios nacionales y regionales para discutir los desplazamientos internos en un país o región determinados y explorar las estrategias de respuesta. | UN | وقد تبيَّن له أن من الوسائل الفعالة بالذات لحفز تلك الجهود في هذا المجال كان عقد حلقات دراسية وطنية وإقليمية تجمع بين مختلف الأطراف الفاعلة ذات الصلة لمناقشة حالة التشرد الداخلي في بلد أو منطقة معينة واستكشاف استراتيجيات الاستجابة. |
G. Documentación sobre las estrategias de respuesta existentes 33 10 | UN | زاي- تدوين استراتيجيات المواجهة القائمة 33 9 |
El desarrollo rural debe ser parte integrante de las políticas de desarrollo nacionales e internacionales, con inclusión de las estrategias de respuesta de los donantes bilaterales y de los programas y actividades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن تكون التنمية الريفية جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الوطنية والدولية، بما في ذلك استراتيجيات التصدي التي تتبعها الوكالات المانحة الثنائية والأنشطة والبرامج التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة. |
La cooperación en las estrategias de respuesta (esfera b)b) | UN | التعاون المتعلق باستراتيجيات التصدي (المجال (ب))(ب) |
La UICN también subraya la necesidad de tener debidamente en cuenta la relación entre el cambio climático y la diversidad biológica, en particular los posibles efectos sobre la diversidad biológica de las estrategias de respuesta al cambio climático. | UN | كما يؤكد الاتحاد على الحاجة لإيلاء الاعتبار الواجب للصلات التي تربط بين تغيُّر المناخ والتنوع البيئي وبخاصة ما يمكن أن ينجم عن التنوع البيئي نتيجة استراتيجيات الاستجابة لتغيُّر المناخ. |
El fomento de la resiliencia de las comunidades vulnerables, con el reforzamiento simultáneo de las estrategias de respuesta local enraizadas en los conocimientos tradicionales, es esencial para la adaptación al cambio climático y la mitigación de desastres. | UN | أما بناء قدرة المجتمعات الضعيفة على التأقلم، مع تعزيز استراتيجيات الاستجابة المحلية المتجذرة في المعرفة التقليدية، فهو أمر ضروري للتكيف مع تغير المناخ والكوارث. |
También estamos convencidos, por nuestra experiencia directa, de que uno de los objetivos prioritarios de esas políticas debería ser la descentralización de las estrategias de respuesta por medio del fortalecimiento de las capacidades institucionales de gestión de los casos de desastre a nivel local, nacional y subregional. | UN | ونحن على اقتناع كذلك، من خلال تجربتنا المباشرة، بأن أحد اﻷهداف ذات اﻷولوية لهذه السياسات ينبغي أن يكون إلغاء المركزية في استراتيجيات الاستجابة من خلال تعزيز القدرات المؤسسية ﻹدارة الكوارث على الصعد المحلية والوطنية ودون الاقليمية. |
Asimismo, y a causa de nuestra experiencia directa, estamos convencidos de que uno de los objetivos prioritarios de dichas políticas debería consistir en la descentralización de las estrategias de respuesta a través del fortalecimiento de la capacidad institucional de gestión de los casos de desastre a nivel local, nacional y subregional. | UN | كما أننــا علــى اقتناع، من واقع تجربتنا المباشرة، بأنه ينبغي أن يكون من بين اﻷهداف ذات اﻷولوية لتلك السياســات إضفــاء طابــع اللامركزية على استراتيجيات الاستجابة من خلال تدعيم القدرات المؤسسية على إدارة الكوارث على الصعد الوطنية ودون اﻹقليمية. |
d) Avances en la integración de la perspectiva de género en las estrategias de respuesta a las situaciones de emergencia. | UN | (د) إحراز تقدم في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في استراتيجيات الاستجابة في حالات الطوارئ. |
c) Avances en la integración de una perspectiva de género en las estrategias de respuesta a las situaciones de emergencia | UN | (ج) إحراز تقدم لمراعاة المنظور الجنساني في استراتيجيات الاستجابة في حالات الطوارئ |
c) Avances en la incorporación de una perspectiva de género en las estrategias de respuesta a las emergencias | UN | (ج) إحراز تقدم في تعميم منظور جنساني في استراتيجيات الاستجابة لحالات الطوارئ |
c) Avances en la incorporación de una perspectiva de género en las estrategias de respuesta a las emergencias | UN | (ج) إحراز تقدم في تعميم منظور جنساني في استراتيجيات الاستجابة لحالات الطوارئ |
c) Avances en la incorporación de una perspectiva de género en las estrategias de respuesta a las emergencias | UN | (ج) إحراز تقدم في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في استراتيجيات الاستجابة في حالات الطوارئ |
c) Avances en la incorporación de una perspectiva de género en las estrategias de respuesta a las emergencias | UN | (ج) إحراز تقدم في تعميم منظور جنساني في استراتيجيات الاستجابة لحالات الطوارئ |
G. Documentación sobre las estrategias de respuesta existentes | UN | زاي - تدوين استراتيجيات المواجهة القائمة |
Mientras tanto, la secretaría comenzó a ocuparse de reunir la información que pudiera incluirse en esa base de datos, y el Grupo de Expertos estuvo de acuerdo en proseguir esa actividad y en incluir en los PNA las estrategias de respuesta que se identificaran en cuanto estuvieran disponibles. | UN | وفي أثناء ذلك، شرعت الأمانة في جمع المعلومات التي يمكن إدراجها في قاعدة البيانات هذه، ووافق الفريق على مواصلة هذه الجهود وإدراج استراتيجيات المواجهة المحددة في برامج العمل الوطنية للتكيف كلما أتيحت. |
El desarrollo rural debe ser parte integrante de las políticas de desarrollo nacionales e internacionales, con inclusión de las estrategias de respuesta de los donantes bilaterales y de los programas y actividades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن تكون التنمية الريفية جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الوطنية والدولية، بما في ذلك استراتيجيات التصدي التي تتبعها الوكالات المانحة الثنائية والأنشطة والبرامج التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة. |
28. En cuanto a la comprensión de las estrategias de respuesta tecnológica, el GETT contribuyó a la elaboración de un documento técnico sobre la aplicación de tecnologías ambientalmente racionales para la adaptación al cambio climático. | UN | 28- وفيما يتعلق بفهم استراتيجيات التصدي التكنولوجية، شارك فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا في ورقة تقنية عن تطبيقات التكنولوجيا السليمة بيئياً من أجل التكيف مع تغير المناخ(). |
La cooperación en las estrategias de respuesta (esfera b)b) | UN | التعاون المتعلق باستراتيجيات التصدي (المجال (ب))(ب) |
Sin embargo, sí se indicaba el creciente interés de las Partes en desarrollar actividades en relación con el artículo 6, e informar sobre éstas, que fueron convirtiéndose en importantes instrumentos de política de las estrategias de respuesta de las Partes. | UN | وبرغم ذلك فقد أعطت مؤشراً ما لتزايد اهتمام الأطراف بوضع وإعداد التقارير حول الأنشطة المتعلقة بالمادة 6، الشيء الذي أصبح تدريجياً أداة سياسية هامة في استراتيجيات استجابة الأطراف. |
Seguirán siendo necesarias las observaciones sistemáticas a fin de vigilar los cambios y precisar los pronósticos y las estrategias de respuesta o medidas de control conexas. | UN | وسوف تستمر الحاجة إلى المراقبة المنتظمة من أجل متابعة التغيرات وتحسين التوقعات واستراتيجيات الاستجابة ذات الصلة أو تدابير السيطرة. |