ويكيبيديا

    "las estrategias internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستراتيجيات الدولية
        
    • استراتيجيات دولية
        
    • الاستراتيجيات العالمية
        
    • للاستراتيجيات الإنمائية الدولية
        
    • والاستراتيجيات الدولية
        
    • في اﻻستراتيجيات الدولية
        
    El problema fundamental de todas las estrategias internacionales lo constituye la proliferación de conferencias y programas a falta de medios suficientes para llevarlas a la práctica. UN والمشكلة اﻷساسية المصاحبة لكل الاستراتيجيات الدولية هي مضاعفة المؤتمرات والبرامج دون وجود الموارد الكافية لتنفيذها.
    Apoyamos las estrategias internacionales que hacen el mismo hincapié en la reducción de la demanda y en la de la oferta de drogas ilícitas. UN ونحن نؤيد الاستراتيجيات الدولية الرامية إلى التشديد بصورة متساوية على خفض كل من الطلب على المخدرات غير المشروعة وعرضها.
    III. INTEGRACIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS EN las estrategias internacionales 42 - 59 20 UN ثالثاً - إدماج حقوق الإنسان في الاستراتيجيات الدولية 42 - 59 20
    Esa información será indispensable para elaborar las estrategias internacionales amplias sobre tabaco o salud que se piden en la resolución. UN وهذه المعلومات سوف تكون لها أهمية بالغة فيما يتصل بوضع استراتيجيات دولية شاملة بشأن التبغ أو الصحة حسبما جاء في قرار المجلس.
    El enfoque integrado de la gestión de desechos es una parte fundamental de las estrategias internacionales y nacionales de desarrollo sostenible. UN ولذلك فمن الأهمية بمكان اتباع نهج متكامل لإدارة النفايات يكون جزءا حاسما من الاستراتيجيات الدولية والوطنية للتنمية المستدامة.
    Este principio, de importancia cardinal para la paz, la democracia y la plena realización de los derechos humanos, debe aplicarse tanto a las políticas nacionales como a las estrategias internacionales de desarrollo. UN وينبغي في هذا المبدأ ـ وهو حاسم في السلم والديمقراطية واحترام حقوق الانسان ـ أن يسري سواء على السياسات الوطنية أو على الاستراتيجيات الدولية للتنمية.
    las estrategias internacionales de reducción y reprogramación de la deuda existentes son insuficientes para aliviar la carga de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN إن الاستراتيجيات الدولية لخفض الديون الخارجية وإعادة جدولتها لا تكفي لتخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة الشديدة المديونية.
    Estamos de acuerdo en que para seguir siendo eficaces en la ardua lucha contra el problema de las drogas, debemos colaborar y fortalecer los mecanismos existentes de fiscalización de drogas, así como ajustarlos a las estrategias internacionales de fiscalización de drogas. UN ونحن نتفق على أننا من أجل أن نكون فعالين في كفاحنا الدؤوب ضد خطـــر المخدرات ينبغي أن نعبئ قوانا ونعزز اﻵليات الحالية للمخدرات ونجعلها متمشية تماما مع الاستراتيجيات الدولية لمكافحة المخدرات.
    Es necesario integrar la perspectiva del género en las estrategias internacionales y nacionales contra el uso indebido de drogas lícitas e ilícitas. UN ويجب أن يدمج في الاستراتيجيات الدولية والوطنية التي تستهدف إساءة استعمال العقاقير المشروعة وغير المشروعة منظور مراعاة الفوارق بين الجنسين.
    La necesidad de integrar los derechos humanos en todas las estrategias internacionales se explica en la sección III. La especial atención de la Comisión a la integración del género ha sido particularmente pertinente en la educación en las situaciones de emergencia. UN ويتم في الفرع الثالث بيان ضرورة إدماج حقوق الإنسان في كافة الاستراتيجيات الدولية. وكان تركيز اللجنة على إدماج البعد الجنساني أمراً هاماً ولا سيما فيما يتعلق بالتعليم في حالات الطوارئ.
    Segundo, la exclusión de la educación superior en las estrategias internacionales en un momento de intensificación de los intercambios internacionales y los servicios educativos puede poner en peligro las perspectivas ofrecidas a los países en desarrollo. UN والثاني هو أن إهمال الاستراتيجيات الدولية للتعليم العالي في وقت تتنامى فيه التجارة الدولية في خدمات التعليم من الممكن أن يعرض للخطر الآفاق المرتقبة لتطور البلدان النامية.
    Función de las estrategias internacionales en la promoción del conocimiento y la innovación UN ثالثا - دور الاستراتيجيات الدولية في رعاية المعرفة والابتكار
    Con demasiada frecuencia, la creación de capacidad se plantea en el contexto de las estrategias internacionales de salida de los países que se han visto afectados por un conflicto y para entonces es ya demasiado tarde. UN وغالبا ما ينظر إلى تنمية القدرات في سياق الاستراتيجيات الدولية للخروج من بلدان مرحلة ما بعد الصراع. ويكون هذا دائما بعد فوات الأوان.
    Garantizar la mejora del acceso de los productos procedentes de países en desarrollo debe considerarse una parte fundamental de las estrategias internacionales para mitigar el impacto de la crisis financiera. UN ويجب النظر إلى كفالة تحسين وصول المنتجات من البلدان النامية إلى الأسواق باعتباره جزءا أساسيا من الاستراتيجيات الدولية الرامية إلى تخفيف أثـر الأزمة المالية.
    Resulta necesario y también oportuno que se realice un estudio estratégico de los mecanismos de coordinación del país para el futuro, con miras a actualizar las estrategias internacionales en el contexto soberano del Iraq. UN وأصبح من اللازم المناسب من حيث التوقيت على حد سواء القيام باستعراض استراتيجي لآليات التنسيق في العراق مستقبلا، لتحديث الاستراتيجيات الدولية داخل سياق سيادة البلد.
    Además, no se ha prestado atención suficiente a la necesidad de contar con un marco jurídico que sostenga la aplicación de las estrategias internacionales existentes para la reducción de desastres. UN وعلاوة على ذلك، لم يول اهتمام كافٍ لضرورة وضع إطار قانوني يرتكز عليه تنفيذ الاستراتيجيات الدولية القائمة للحد من الكوارث.
    Además, la Comisión debe centrarse tanto en la respuesta a los desastres como en la preparación ante éstos, ya que las actividades de mitigación tienen más posibilidades de éxito si ya se han tomado medidas preparatorias adecuadas, hecho reconocido en muchas de las estrategias internacionales y en las resoluciones de la Asamblea General pertinentes. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للجنة التركيز على التصدي للكوارث ولدرجة التأهب لها، إذ إنه يتاح لجهود الحد من الكوارث فرصة أكبر للنجاح إذا ما كانت هناك تدابير تحضيرية سليمة بالفعل، وهذه حقيقة معترف بها في كثير من الاستراتيجيات الدولية ذات الصلة وفي قرارات الجمعية العامة.
    Podía considerarse imprescindible que en el futuro las estrategias internacionales y los programas de coordinación internacionales y nacionales de la investigación científica marina se formularan haciendo especial hincapié no sólo en los criterios interdisciplinarios, sino también en los objetivos integrados del aprovechamiento sostenible del patrimonio común de la humanidad. UN وقالت إنه قد يكون من الضروري وضع استراتيجيات دولية مستقبلية للبحث العلمي البحــــري، وبرامــــج دولية ووطنية على حد سواء لتنسيقه، لا بتركيز مشترك بين التخصصات فحسب، وإنما أيضا بتركيز على أهداف متكاملة تتمثل في الاستخدام المستدام للتراث المشترك للإنسانية.
    En la actualidad, los obstetras de la República Árabe Siria recomiendan que el parto se lleve a cabo en un hospital o centro de parto natural si el embarazo es de alto riesgo. También recomiendan que la parturienta sea asistida por un profesional competente. Esta estrategia concuerda con las estrategias internacionales. UN وفي الوقت الحالي فإن الممارسات التوليدية المطبقة في الجمهورية العربية السورية توصي بالولادة في المشفى أو مركز التوليد الطبيعي إذا ما كان الحمل عالي الخطر، كما أنها توصي بوجود مشرف مدرب على الولادة وهذه الاستراتيجية تطابق الاستراتيجيات العالمية.
    La incorporación de las cuestiones del envejecimiento en los planes nacionales y las estrategias internacionales sigue siendo una tarea de enormes proporciones. UN 52 - لا يزال إدماج منظور الشيخوخة في الخطط الوطنية والاستراتيجيات الدولية من المهام العسيرة جدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد