La labor del MM consiste en facilitar este proceso y en contribuir a hacer operativa la interfaz entre las estrategias sectoriales y las nacionales. | UN | وتتمثل مهمة الآلية العالمية في تسهيل هذه العملية والمساهمة في تشغيل صلات الربط بين الاستراتيجيات القطاعية والوطنية. |
En las estrategias sectoriales esbozadas en el documento se tienen presentes las cuestiones de género. | UN | وتعالج المسألة الجنسانية في الاستراتيجيات القطاعية المبينة في هذه الورقة. |
las estrategias sectoriales para apoyar y ampliar los sectores manufacturero y de los servicios promueven un desarrollo tecnológico general. | UN | وتقوم الاستراتيجيات القطاعية الرامية إلى دعم وتوسيع قطاعي الصناعة والخدمات على تعزيز التطور التكنولوجي العام. |
Sin embargo, en los procesos presupuestarios y las estrategias sectoriales a nivel del gobierno central no se tiene en cuenta a los Comités. | UN | غير أن عمليات الميزانية والاستراتيجيات القطاعية على صعيد الحكومة المركزية لا تضع في اعتبارها لجان التنمية في المحافظات. |
También se informó acerca de distintas aportaciones a las estrategias sectoriales nacionales, por ejemplo, a las de educación en la República del Congo, en asociación con la UNESCO. | UN | كما أفادت التقارير بورود مساهمات للاستراتيجيات القطاعية الوطنية، من قبيل ما يتعلق بالتعليم في جمهورية الكونغو، وذلك بالمشاركة مع اليونسكو. |
En otros informes las estrategias sectoriales se confundían con los objetivos y las actividades, lo que conducía a recomendaciones demasiado detalladas o específicas. | UN | وفي تقارير أخرى اختلطت الاستراتيجيات القطاعية باﻷهداف واﻷنشطة، مما تمخض عن وضع توصيات شديدة التفصيل وتتناول مشاريع محددة. |
Esta nueva orientación se caracteriza por hacer mayor hincapié en las etapas iniciales intensificando el diálogo sobre políticas y por utilizar el enfoque programático, que favorece las iniciativas amplias y promovidas por los países, así como las estrategias sectoriales. | UN | وينطوي هذا التوجه الجديد عادة على تحرك بالاتجاه اﻷعلى، أي نحو زيادة الحوار بشأن السياسات العامة وتطبيق النهج البرنامجي الذي يشدد على المبادرات القطرية العريضة القاعدة وعلى الاستراتيجيات القطاعية. |
Se ha programado celebrar un seminario en el mes de octubre, en el que se presentarán todas las estrategias sectoriales. | UN | ومن المقرر عقد حلقة دراسية في تشرين الأول/أكتوبر لعرض جميع الاستراتيجيات القطاعية. |
La integración de las estrategias sectoriales en el marco macroeconómico, disciplinada por las limitaciones presupuestarias, está siendo obstaculizada por la débil capacidad para costear las políticas sectoriales y la falta de marcos coherentes de gastos a mediano plazo. | UN | ومما يعوق إدماج الاستراتيجيات القطاعية في إطار الاقتصاد الكلي، الذي تحكمه قيود الميزانية، ضعف القدرة على تحديد تكلفة السياسات القطاعية، ونقص الأطر المتسقة للإنفاق في الأجل المتوسط. |
No se han abordado en forma adecuada aspectos como la infraestructura, el desarrollo rural y otros elementos que podrían tener repercusiones en la reducción de la pobreza, como tampoco la integración del marco macroeconómico en las estrategias sectoriales. | UN | وما برحت تغطية الهياكل الأساسية، والتنمية الريفية وغير ذلك من المجالات التي تنطوي على إمكانية الحد من الفقر، وكذلك إدماج إطار الاقتصاد الكلي في الاستراتيجيات القطاعية تعد غير كافية. |
Esto era importante, porque si las medidas propuestas en el PNA no daban apoyo a las estrategias sectoriales era poco probable que recibieran la aprobación de los interesados. | UN | وهذا أمر مهم لأن الإجراءات المقترحة في إطار برنامج العمل الوطني للتكيف يُستبعد أن تحظى بقبول الأطراف المعنية ذات الصلة ما لم تدعم الاستراتيجيات القطاعية. |
En segundo lugar, la coordinación y aplicación de las estrategias sectoriales era más intensa en las esferas de la salud y la educación, y relativamente débil en el desarrollo del sector privado. | UN | وثانيا، تتجلّى أقوى مظاهر تنسيق وتنفيذ الاستراتيجيات القطاعية في مجالي الصحة والتعليم، بينما التنسيق والتنفيذ في مجال تنمية القطاع الخاص ضعيفان نسبيا. |
En las estrategias sectoriales se incluyen análisis detallados y transparentes, se establecen indicadores de desempeño, se realizan diagnósticos y se definen prioridades para cada uno de los programas. | UN | وتشتمل الاستراتيجيات القطاعية على تحليلٍ معمقٍ وشفافٍ، وتضع مؤشرات مرجعية، وتعرض نتائج التحليل التشخيصي، وتحدد أولوياتٍ لدعم كل واحد من البرامج. |
Mientras tanto, el sistema de las Naciones Unidas seguirá ajustando su estrategia a las estrategias sectoriales de los ministerios, los departamentos y los organismos del Gobierno. | UN | وفي غضون ذلك، ستواصل منظومة الأمم المتحدة مواءمة استراتيجيتها بما يتماشى مع الاستراتيجيات القطاعية للوزارات والإدارات والوكالات الحكومية. |
las estrategias sectoriales y los planes de desarrollo deben tener en cuenta el equilibrio y la interconexión entre las infraestructuras tradicionales y la " infraestructura natural " y los beneficios que se derivan de ellas. | UN | ويلزم تحقيق التوازن والفوائد والترابط بين الهياكل الأساسية التقليدية والهياكل الأساسية الطبيعية في الاستراتيجيات القطاعية والخطط الإنمائية. |
Con todo, en el plano nacional, donde el UNICEF contrae la mayor parte de sus compromisos de recursos de las estrategias sectoriales han de combinarse para formar una estrategia intersectorial coherente, determinada en colaboración con cada gobierno y de conformidad con los objetivos del programa del país. | UN | ولكن على المستوى القطري، حيث توضع معظم موارد اليونيسيف، يجب توحيد الاستراتيجيات القطاعية في استراتيجية مترابطة مشتركة بين القطاعات، استراتيجية تقرر بالمشاركة مع الحكومة وبمتابعة أهداف البرنامج القطري. |
Esas estrategias nacionales de desarrollo sostenible deberían incluir las estrategias sectoriales exigidas por diversas convenciones o recomendadas en las decisiones de diversos procesos intergubernamentales, o constituir un marco para dichas estrategias sectoriales. Español | UN | وينبغي لاستراتيجيات التنمية المستدامة المشار إليها، إما أن تشتمل على الاستراتيجيات القطاعية المطلوبة بموجب شتى الاتفاقات، أو الموصى بها في قرارات شتى العمليات الحكومية الدولية وإما أن توفر إطارا لتلك الاستراتيجيات القطاعية. |
Por lo tanto, han aunado sus esfuerzos para analizar la mejor manera en que las estrategias sectoriales relacionadas con los mandatos de los distintos organismos podrían contribuir a las estrategias globales de desarrollo sostenible recomendadas en el Programa 21 y prestarles apoyo. | UN | ولذلك، فقد تضافرت في جهودها لتحليل الكيفية التي يمكن بها أن تسهم الاستراتيجيات القطاعية المتصلة بولايات وكالات محددة في استراتيجيات التنمية المستدامة الشاملة الموصى بها في جدول أعمال القرن ٢١، وتدعمها على أفضل نحو. |
Cada vez más, el CCI espera diseñar soluciones nacionales desde dos posiciones de partida: las estrategias nacionales de exportación y las estrategias sectoriales integradas verticalmente. | UN | ويتوقع المركز أن يقوم على نحو متزايد بوضع الحلول القطرية انطلاقا من نقطتين، هما استراتيجيات التصدير الوطنية والاستراتيجيات القطاعية المتكاملة رأسيا. |
Se han esforzado considerablemente por incorporar los principios del desarrollo sostenible en las estrategias sectoriales y de desarrollo nacional. | UN | لقد قامت بجهود كبيرة لإدماج مبادئ التنمية المستدامة في التنمية الوطنية والاستراتيجيات القطاعية. |
Para que los proveedores mejoren su responsabilidad, los gobiernos deben dar prioridad a actos nacionales de importancia, como las consultas de alto nivel anuales sobre las estrategias nacionales, los grupos de consulta y las mesas redondas, y a los exámenes conjuntos de las estrategias sectoriales. | UN | ولكي يتسنى لمقدمي المعونة تحسين المساءلة الخاصة بهم، يجب على الحكومات أن تمنح الأولوية للأحداث الوطنية ذات الصلة، من قبيل المشاورات السنوية الرفيعة المستوى بشأن الاستراتيجيات الوطنية، والأفرقة الاستشارية والطاولات المستديرة، والاستعراضات المشتركة للاستراتيجيات القطاعية. |
Transformación de las estrategias sectoriales en programas totalmente diseñados para obtener financiación de los donantes | UN | ترجمة الاستراتيجية القطاعية إلى برامج تامة التصميم للحصول على التمويل من الجهات المانحة |