También se reorganizaban las estructuras e instituciones responsables de la coordinación del sistema de inclusión social de las personas con discapacidad. | UN | وقضى هذا المشروع أيضاً على إعادة تنظيم الهياكل والمؤسسات المسؤولة عن تنسيق نظام الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Rehabilitación de las estructuras e instituciones sociales; | UN | إعادة بناء الهياكل والمؤسسات الاجتماعية؛ |
las estructuras e instituciones del Gobierno, cuando existen, siguen siendo débiles. | UN | فقد ظلت الهياكل والمؤسسات الحكومية، إذا ما وجدت، هشة. |
Sin embargo, siguen siendo minoría en las jerarquías superiores de la mayoría de las estructuras e instituciones. | UN | إلا أن المرأة لا تزال تمثل أقلية في الوظائف العليا ووظائف السلطة في معظم الهياكل والمؤسسات. |
las estructuras e instituciones de administración de justicia son débiles y prácticamente no existen en las zonas rurales en Uganda septentrional y nororiental. | UN | إن هياكل ومؤسسات إقامة العدل ضعيفة وتكاد تكون غير موجودة في المناطق الريفية في شمال وشمال شرق أوغندا. |
Por último, las minorías están poco representadas en las estructuras e instituciones políticas en todos los niveles del Gobierno. | UN | وختاما، تعاني الأقليات من ضعف التمثيل في الهياكل والمؤسسات السياسية على جميع صُعُد الحكم. |
las estructuras e instituciones existentes, por tanto, debían ser más eficaces. | UN | ولذلك ينبغي زيادة فعالية الهياكل والمؤسسات القائمة. |
La debilidad de las estructuras e instituciones que sirven de fundamento a la gobernanza exacerba la situación. | UN | ويزيد الوضع تفاقماً ضعف الهياكل والمؤسسات التي يرتكز عليها الحكم. |
Al mismo tiempo, seguimos trabajando para crear las estructuras e instituciones que son necesarias para traducir este acuerdo a la realidad. | UN | »وفي نفس الوقت، فأننا نعمل على إقامة الهياكل والمؤسسات الضرورية لترجمة هذا الاتفاق على أرض الواقع. |
Cuando se recurra a las estructuras e instituciones existentes, deberá tratar de evitarse toda duplicación de esfuerzos y concentrarlos en la tratar de lograr una ejecución eficaz de las actividades sobre el terreno. | UN | وعند استخدام الهياكل والمؤسسات القائمة، ينبغي بذل الجهد اللازم من أجل تحاشي ازدواجية الأعمال، وأيضا من أجل التركيز على التنفيذ الفعلي في الميدان. |
Esos estudios dejaron claro que la participación auténtica y significativa de los pueblos indígenas en el gobierno, el papel y la legitimidad de las estructuras e instituciones tradicionales y la capacidad de los dirigentes indígenas son factores esenciales para conseguir una gobernanza eficaz que responda a las necesidades de los pueblos indígenas. | UN | فقد أظهرت أن المشاركة الحقيقية والفعلية للشعوب الأصلية في الحكم ودور وشرعية الهياكل والمؤسسات التقليدية وقدرة القيادات تشكل جميعها عوامل رئيسية تسمح بممارسة الحكم على نحو فعال يلبي احتياجات الشعوب. |
Creemos que es preciso hacer que la labor de las estructuras e instituciones recién creadas sea más dinámica y preparar a las Naciones Unidas para garantizar la prevención y la solución concreta de problemas y conflictos. | UN | إننا نرى أن من الضروري أن نجعل عمل الهياكل والمؤسسات التي أنشئت مؤخرا أكثر دينامية لتهيئة الأمم المتحدة لضمان منع المشاكل والصراعات الملموسة وإيجاد حلول لها. |
Mientras que la sociedad en general relacionaba al racismo con la extrema derecha, el Relator Especial subrayó la necesidad de abordar la cuestión del racismo desde el punto de vista de las estructuras e instituciones que facilitan la integración de los migrantes en la sociedad alemana. | UN | ففي حين أن فهم المجتمع بصورة عامة للعنصرية يعادلها بالتطرف اليميني، شدد المقرر الخاص على ضرورة تناول مسألة العنصرية من وجهة نظر الهياكل والمؤسسات التي تيسر اندماج المهاجرين في المجتمع الألماني. |
Se ratificaban las convenciones internacionales, se promulgaba legislación nacional y había políticas adecuadas, pero el problema radicaba en las estructuras e instituciones y en la falta de capacidad de las personas que se ocupaban de los niños. | UN | وقد تم التصديق على الاتفاقيات الدولية وسن تشريعات محلية وهناك سياسات عامة ملائمة، ولكن المشكلة تكمن في قلة الهياكل والمؤسسات والافتقار إلى القدرات فيما بين الأفراد الذين يتعاملون مع الأطفال. |
Muchos representantes destacaron la necesidad de fortalecer las estructuras e instituciones en vigor responsables de la financiación que se otorgaba en el marco del Programa para garantizar una aplicación sostenida y eficiente de las actividades del Enfoque estratégico hasta que se hubiesen establecido estructuras de financiación a largo plazo. | UN | وشدد الكثير من الممثلين على ضرورة تعزيز الهياكل والمؤسسات القائمة المسؤولة عن التمويل في إطار البرنامج لضمان استدامة وكفاءة تنفيذ أنشطة النهج الاستراتيجي، إلى أن يتم إنشاء هياكل تمويل طويلة الأجل. |
Eso incluye la obligación de organizar al Gobierno y todas las estructuras e instituciones por cuyo intermedio se ejerce el poder público con el fin de garantizar el libre y pleno ejercicio de los derechos humanos, que pueden reclamarse y hacerse efectivos por medio de un recurso judicial. | UN | وهذا يشمل التزاما بتنظيم الحكومة وجميع الهياكل والمؤسسات التي تمارَس من خلالها السلطة العامة بهدف ضمان الممارسة الحرة والكاملة لحقوق الإنسان، التي يمكن المطالبة بها وإعمالها من خلال الانتصاف القضائي. |
Se presta particular atención a las relaciones entre los marcos de política macroeconómica y la pobreza, el acceso a la salud, la educación y otros servicios sociales fundamentales y el mejoramiento de las estructuras e instituciones a fin de ampliar la participación en la adopción de decisiones en el sector social. | UN | وينصب اهتمام خاص على العلاقات بين أطر العمل على صعيد السياسة الكلية والفقر، وإمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية والتعليم وغير ذلك من الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، وتحسين الهياكل والمؤسسات من أجل زيادة المشاركة في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالقطاع الاجتماعي. |
11. Recalca que el establecimiento y el fortalecimiento de las estructuras e instituciones nacionales en el ámbito de los derechos humanos revisten importancia fundamental para la promoción y protección de esos derechos en Nigeria; | UN | ١١ - تؤكد أن ﻹنشاء وتعزيز الهياكل والمؤسسات الوطنية في ميدان حقوق اﻹنسان أهمية قصوى لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في نيجيريا؛ |
11. Recalca que el establecimiento y el fortalecimiento de las estructuras e instituciones nacionales en el ámbito de los derechos humanos revisten importancia fundamental para la promoción y protección de esos derechos en Nigeria; | UN | ١١ - تؤكد أن ﻹنشاء وتعزيز الهياكل والمؤسسات الوطنية في ميدان حقوق اﻹنسان أهمية قصوى لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في نيجيريا؛ |
las estructuras e instituciones de la OSCE cooperan activamente en la aplicación de cada uno de los cuatro pilares indicados en la Estrategia. | UN | وتشارك بنشاط هياكل ومؤسسات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في تنفيذ كل واحدة من الدعائم الأربع المبينة في الاستراتيجية. |
Asimismo, es importante prestar atención a las trabas a la movilización de recursos creadas por las estructuras e instituciones de gobernanza. | UN | 6 - ومن الهام أيضا إيلاء الاهتمام للقيود المفروضة على تعبئة الموارد التي أنشأتها هياكل ومؤسسات الإدارة. |