Se ha iniciado un proceso de reintegración de las formaciones armadas de la Oposición Tayika Unida en las estructuras militares del Gobierno. | UN | وبدأت عملية إعادة دمج التشكيلات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة في الهياكل العسكرية للحكومة. |
Además, la noción de responsabilidad de mando no se limita a las estructuras militares o paramilitares y muchas de las personas que se consideran que están en posiciones de mando son dirigentes políticos, funcionarios gubernamentales y autoridades civiles. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن مفاهيم مسؤولية القيادات ليست مقصورة على الهياكل العسكرية أو شبه العسكرية، فكثيرا ما تبين أن اﻷشخاص الذين يوجدون في مناصب قيادات هم زعماء سياسيون ومسؤولون حكوميون وسلطات مدنية. |
La opción en favor de la neutralidad permanente estipulada en nuestra Constitución explica por qué la República de Moldova no participa ni piensa incorporarse a las estructuras militares de la Comunidad de Estados Independientes o de otras organizaciones regionales. | UN | ويفسر خيار الحياد الدائم المنصوص عليـــــه في دستورنا سبب عدم مشاركة جمهورية مولدوفا في الهياكل العسكرية لكمنولث الدول المستقلة أو المنظمات اﻹقليمية اﻷخرى وعدم اعتزامنا الانضمام إليها. |
Implica la finalización de las estructuras militares de la URNG en los puntos de concentración acordados. | UN | ٧٢ - يشمل تسريح القوات إنهاء الهياكل العسكرية للاتحاد الثوري في نقاط التجميع المتفق عليها. |
No se han tomado medidas para la reforma de las estructuras militares. | UN | ١٢ - ولم يُتخذ أي إجراء بشأن إصلاح هياكل السلطة. |
i) Desmovilización: esta etapa tendrá una duración de dos meses y se entiende como la finalización de las estructuras militares de la URNG en los puntos de concentración acordados. | UN | ' ١` التسريح: تستمر هذه المرحلة لمدة شهرين وتستهدف إزالة الهياكل العسكرية للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في نقاط التجمع المتفق عليها. |
Basándose en el concepto de “seguridad cooperativa”, se aprovecharán al máximo los mecanismos y estructuras no militares y se utilizarán menos las estructuras militares o de defensa. | UN | وبالعمل انطلاقا من مفهوم اﻷمن التعاوني، سيستفاد الى الحد اﻷقصى من اﻵليات والهياكل غير العسكرية ويقلل من الهياكل العسكرية أو الدفاعية. |
Por el contrario, si la infracción penal ha sido cometida en el interior de las estructuras militares, serán juzgados por un tribunal militar, presidido por un juez civil auxiliado por asesores militares. | UN | أما إذا ارتكب الجرم الجنائي داخل الهياكل العسكرية فإنه يكون من اختصاص محكمة عسكرية يرأسها قاض مدني يساعده مستشارون عسكريون. |
Sin embargo, las informaciones de que podría haber dos o tres brigadas más en Katanga indicarían, con arreglo a las estructuras militares tradicionales, la existencia de una segunda división, cuyo cuartel general se desconoce. | UN | إلا أن التقارير التي تفيد بإمكانية وجود لواءين أو ثلاثة لواءات أخرى في كاتانغا، تنحو للإشارة، وفق الهياكل العسكرية التقليدية، إلى وجود فرقة ثانية لا يزال مقر قيادتها غير معروف. |
No hay duda de que las estructuras militares del FRU en Sierra Leona se han desmoronado tras el desarme, y el movimiento se ha transformado oficialmente en el Partido del Frente Revolucionario Unido (PFRU). | UN | وحسب جميع التقديرات، فقد انهارت الهياكل العسكرية للجبهة المتحدة الثورية داخل سيراليون بعد عملية نزع السلاح، وتحولت الحركة رسميا إلى حزب الجبهة المتحدة الثورية. |
Otro experto observó que el marco jurídico no se ocupaba del problema de las estructuras militares subestatales ni de las alianzas transnacionales, que con frecuencia están presentes en Estados de reciente independencia. | UN | ولاحظ خبير آخر أن الإطار القانوني لا يتناول مشكلة الهياكل العسكرية المحلية أو التحالفات عبر الوطنية الموجودة بكثرة في الدول المستقلة حديثاً. |
40. El Sr. KRETZMER dice que el Comité agradecería que se le facilitara más información sobre la situación del ejército en Haití; en particular, desea saber si hay control civil sobre las estructuras militares y cuál será la política futura del Gobierno respecto de las fuerzas armadas. | UN | ٠٤ - السيد كريتزمر: قال إن اللجنة تود الحصول على مزيد من المعلومات عن حالة الجيش في هايتي؛ وأراد الحصول بالتحديد على معلومات عن مدى السيطرة المدنية على الهياكل العسكرية وعن السياسة العامة التي ستنتهجها الحكومة إزاء الجيش في المستقبل. |
7. La Conferencia señala que desde la Conferencia de 1990 de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares se han producido varios cambios de relieve y que está en marcha un proceso de transformación gradual de las estructuras militares. | UN | ٧ - يلاحظ المؤتمر أن عددا من التغييرات الهامة قد طرأ منذ مؤتمر الاستعراض المعقود في عام ١٩٩٠، وأن الهياكل العسكرية تمر حاليا بعملية تحول تدريجي. |
La etapa de desmovilización tendrá una duración de dos meses y se entiende como la finalización de las estructuras militares de la URNG en los puntos de concentración acordados. | UN | ٥٨ - تستمر هذه المرحلة لمدة شهرين وتستهدف إزالة الهياكل العسكرية للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في نقاط التجميع المتفق عليها. |
Por lo que se refiere a la cuestión del imperio de la ley, el Secretario General Adjunto recuerda que el fortalecimiento de la capacidad nacional en materia de mantenimiento del orden es importante para llevar a cabo la reforma de las estructuras militares nacionales. | UN | 13 - وبشأن مسألة سيادة القانون، توجد أهمية لتعزيز القدرات الوطنية في مجال حفظ النظام من أجل كفالة إصلاح الهياكل العسكرية الوطنية. |
:: Reuniones sistemáticas para poner al corriente de las últimas novedades a los miembros de la comunidad internacional, informar a posibles donantes y otros interesados directos acerca de las necesidades de las estructuras militares integradas y prestar asistencia al Gobierno de Transición para determinar los medios de apoyo financiero y técnico necesarios | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة لتزويد المجتمع الدولي بآخر المعلومات وإبلاغ المانحين المحتملين وغيرهم من أصحاب المصلحة المهتمين باحتياجات الهياكل العسكرية المتكاملة وتقديم المساعدة إلى الحكومة الانتقالية في الوقوف على سبل الدعم المالي والتقني |
En los centros de orientación, se inscribirá en un registro a esas personas y se les informará sobre la desmovilización y los requisitos que deberán reunir para formar parte de las estructuras militares integradas. | UN | 21 - وفي مراكز التوجيه، سيتم تسجيل هذه العناصر وتزويدها بالمعلومات عن عملية التسريح ومعايير أهلية الانضمام إلى الهياكل العسكرية الموحدة. |
A los que escojan seguir en las estructuras militares se les conducirá a uno de los seis centros de clasificación, donde se seguirán investigando sus antecedentes y se adoptará una decisión sobre su futuro destino. | UN | أما الذين سيفضلون البقاء في الهياكل العسكرية فسيتم نقلهم إلى أحد " المراكز المختلطة " الستة حيث يخضعون لمزيد من الاستعراض يتم بعده اتخاذ قرار بشأن ما سيكلفون به من مهام في المستقبل. |
Se llevó a cabo un examen de los problemas militares relativos a la reintegración, el desarme y la desmovilización de las unidades militares de la Oposición Tayika Unida, así como de la reforma de las estructuras militares de la República de Tayikistán. | UN | وجرت مناقشة المشاكل العسكرية ذات الصلة بإعادة دمج الوحدات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة ونزع أسلحتها وحلها وكذلك بعملية إصلاح هياكل السلطة الحكومية لجمهورية طاجيكستان. |
Esas fuerzas prestarán el juramento, recibirán nuevos uniformes, pasarán a integrar las estructuras militares pertinentes de la República de Tayikistán en unidades separadas y estarán subordinadas al mando correspondiente. | UN | وتقوم هذه الوحدات بأداء القسم العسكري وتزود بالبزات العسكرية الجديدة، وتوزع على هياكل السلطة الحكومية في طاجيكستان ضمن وحدات منفصلة تخضع للتسلسل القيادي المناظر. |
III. REFORMA DE las estructuras militares DEL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE TAYIKISTÁN | UN | ثالثا - اصلاح هياكل سلطة حكومة طاجيكستان |