ويكيبيديا

    "las estructuras y los procedimientos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهياكل والإجراءات
        
    • والهياكل والإجراءات
        
    • هياكل وإجراءات
        
    • هياكل وعمليات
        
    Debemos encontrar las estructuras y los procedimientos más idóneos para ese Consejo. UN ولا بد الآن من أن ننشئ الهياكل والإجراءات السليمة للمجلس.
    El multilateralismo efectivo depende mucho más de la voluntad política y los objetivos compartidos que de las estructuras y los procedimientos. UN وتعددية الأطراف الفعالة تعتمد على الإرادة السياسية والأهداف المتقاسمة أكثر من اعتمادها على الهياكل والإجراءات.
    ii) Preparación de exámenes y estudios analíticos de la gestión y los procesos atinentes a las estructuras y los procedimientos de gestión propuestos y a las esferas susceptibles de una mejor gestión, incluidas las medidas para su consecución; UN `2 ' إجراء استعراضات للإدارة والعمليات وتقديم ورقات تحليلية بشأن الهياكل والإجراءات الإدارية والحالية والمقترحة وبشأن مجالات وتدابير التحسين الإداري؛
    Para crear en la Sede una capacidad suficiente de apoyo a las operaciones de paz es necesario abordar y resolver las tres cuestiones de su cantidad, su estructura y su calidad, es decir: el número de funcionarios necesarios para realizar esa labor; las estructuras y los procedimientos orgánicos que facilitan un apoyo eficaz; y disponer de personas y métodos de trabajo de calidad dentro de esas estructuras. UN 170 - يتطلب إنشاء قدرات دعم فعالة للمقر لأغراض عمليات السلام معالجة المسائل الثلاث المتعلقة بالكمية والهيكلية والنوعية، أي عدد الموظفين اللازمين لإنجاز العمل؛ والهياكل والإجراءات التنظيمية التي تيسر الدعم الفعال؛ والأشخاص الأكفاء وطرائق العمل ضمن هذه الهياكل.
    Resulta crucialmente importante insistir en que las estructuras y los procedimientos de las organizaciones multilaterales sean uniformes, coherentes y libres de de discriminación. UN فمن الأهمية الحيوية بمكان الإصرار على أن تكون هياكل وإجراءات المنظمات المتعددة الأطراف موحدة ومتسقة وخالية من أي تمييز.
    a) Informe del Director Ejecutivo sobre el apoyo a las estructuras y los procedimientos para mantener en examen la situación del medio ambiente mundial, incluido un informe sobre los progresos realizados en la iniciativa " el PNUMA en Vivo " (UNEP/EA.1/4/Add.1); UN (أ) تقرير المدير التنفيذي عن هياكل وعمليات الدعم لإبقاء أوضاع البيئة العالمية قيد الاستعراض، بما في ذلك تقرير مرحلي عن UNEP Live (الوثيقة UNEP/EA.1/4/Add.1)؛
    2. Preparación de estudios analíticos sobre las estructuras y los procedimientos administrativos actuales y propuestos y sobre las esferas en las que cabe introducir mejoras administrativas y las medidas que han de adoptarse al respecto UN 2 - تقديم ورقات تحليلية عن الهياكل والإجراءات الإدارية الحالية والمقترحة وعن مجالات وتدابير تحسين الإدارة.
    El obstáculo más importante que afecta a las iniciativas de servicios comunes es de tipo estructural, es decir, de incompatibilidades entre las mejoras de gestión y las estructuras y los procedimientos preexistentes. UN 64 - تتمثل أهم عقبة تؤثر على المبادرات في مجال الخدمات المشتركة في العوائق الهيكلية، أي أوجه التضارب بين التحسينات الإدارية وبين الهياكل والإجراءات القائمة أصلا.
    El examen de esos temas contribuirá a identificar las estructuras y los procedimientos en vigor que pueden utilizarse para abordar los conflictos de normas y el mejor modo de adaptarlos para colmar las lagunas existentes en la jerarquía de las normas internacionales. UN والنهج المتبع بشأن هذا الموضوع سوف يُسهم في تحديد الهياكل والإجراءات القائمة فيما يتعلق بتسوية الخلافات بين القواعد، إلى جانب إبراز كيفية تكييفها من أجل سد الفراغات القائمة في التسلسل الهرمي للقواعد الدولية.
    Además, le recomendó que adoptara medidas eficaces para apoyar los hogares encabezados por un solo progenitor, en particular aquellos cuya cabeza de familia fuera una adolescente, y ampliara su apoyo a las familias mediante el establecimiento completo de las estructuras y los procedimientos previstos en la Ley Nº 136-03 sobre el Sistema de Protección y los Derechos Fundamentales de Niños, Niñas y Adolescentes. UN وعلاوة على ذلك، أوصت اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لدعم الأسر المعيشية التي يرعاها والد وحيد، ولا سيما تلك التي ترأسها مراهقات(75)، وبتقديم دعمها للأسر عن طريق إتمام إنشاء الهياكل والإجراءات المنصوص عليها في القانون رقم 136-03 المتعلق بنظام تعزيز حقوق الأطفال والمراهقين(76).
    También habría que asegurarse de que las personas que se encuentran en situaciones donde pueden identificar a las víctimas (como los profesionales médicos y los agentes de policía de primera línea) tengan la capacidad técnica para hacerlo de manera efectiva y de que existan las estructuras y los procedimientos necesarios para apoyar esta identificación. UN وستشمل الخطوات الإضافية ضمان أن تتوفر للجهات المعنية بتحديد هوية الضحايا (مثل المهنيين الطبيين والمسؤولين عن إنفاذ القانون في الخطوط الأمامية) القدرة التقنية على القيام بذلك على نحو فعال، وأن تكون الهياكل والإجراءات اللازمة متوفرة لدعم عملية تحديد الهوية.
    El Plan nacional de acción para promover reformas en favor de la igualdad entre los géneros, que ya se ha empezado a aplicar, es un programa coherente de reformas en favor de la igualdad entre los géneros para adaptar las políticas, las estructuras y los procedimientos de forma que el Gobierno pueda cumplir sus compromisos nacionales e internacionales sobre la igualdad entre los géneros. UN 15 - وتمثل خطة العمل الوطنية للإصلاح الجنساني، وهي قيد التنفيذ، خطة إصلاح جنسانية متساوقة تهدف إلى المواءمة بين السياسات والهياكل والإجراءات الرامية إلى تمكين الحكومة من تنفيذ التزاماتها الوطنية والدولية بشأن المساواة بين الجنسين.
    La revisión de las estructuras y los procedimientos de gobernanza de los Estados sería también una medida positiva para la realización del derecho al desarrollo. UN كما أن قيام هذه المؤسسات بمراجعة هياكل وإجراءات إدارتها لضمان تمثيل البلدان النامية على نحو أفضل سيكون أيضاً خطوة إيجابية لإعمال الحق في التنمية.
    La iniciativa " el PNUMA en Vivo " y su apoyo a las evaluaciones mundiales se describe en mayor detalle en el informe del Director Ejecutivo sobre el apoyo a las estructuras y los procedimientos para mantener en examen la situación del medio ambiente mundial, incluidos los progresos logrados en relación con la iniciativa " el PNUMA en Vivo " (UNEA/EA.1/4/Add.1). UN ويرد وصف لنظام UNEP Live ودعمه للعمليات العالمية بقدر أكبر من التفاصيل في تقرير المدير التنفيذي عن هياكل وعمليات الدعم لإبقاء أوضاع البيئة العالمية قيد الاستعراض المستمر، بما في ذلك التقدم في برنامج UNEP Live (UNEA/EA.1/4/Add.1).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد