ويكيبيديا

    "las etapas de la cadena" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مراحل سلسلة
        
    • حلقات سلسلة
        
    • مراحل سلاسل
        
    • مراحل السلسلة
        
    La cuestión de la transparencia debería abordarse en todas las etapas de la cadena de abastecimiento, incluidos los consumidores. UN وينبغي توخي الشفافية في جميع مراحل سلسلة التوريد وصولا إلى المستهلكين أنفسهم.
    83. Se tienen que fomentar y proteger los derechos humanos de los trabajadores migrantes de una manera equilibrada en todas las etapas de la cadena de la migración. UN 83 - وقال إنه يلزم تعزيز حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وحمايتها بطريقة متوازنة في جميع مراحل سلسلة الهجرة.
    De acuerdo con el principio de la responsabilidad común y compartida, todos los países debían hacerse responsables en todas las etapas de la cadena de las drogas ilícitas. UN ووفق مبدأ المسؤولية العامة والمشتركة، يتعيَّن على جميع البلدان أن تتحمل المسؤولية عن جميع مراحل سلسلة المخدّرات غير المشروعة.
    i) El control eficaz de todas las etapas de la cadena de suministro de armas pequeñas y ligeras, del fabricante hasta el usuario final; UN ' ١ ' السيطرة فعليا على جميع حلقات سلسلة توريد اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة بدءا من المصنع وصولا إلى المستعمل النهائي؛
    También es necesario promover la aportación de valor añadido en todas las etapas de la cadena de suministro, incluso mediante estrategias de enriquecimiento de minerales: UN 55 - ومن الضروري أيضا تعزيز القيمة المضافة في مختلف مراحل سلاسل الإمداد بالمعادن، بما في ذلك عن طريق استراتيجيات الإغناء، من خلال ما يلي:
    El programa de múltiples asociados sobre una producción alimentaria energéticamente racional y respetuosa del hombre y del clima procura resolver esos problemas tratando de alcanzar las metas de la iniciativa de Energía Sostenible para Todos en cada una de las etapas de la cadena agroalimentaria. UN وبرنامج سلاسل الإمداد بالغذاء المرشِّدة لاستهلاك الطاقة في خدمة السكان والمناخ يتصدي لهذه التحديات بالعمل على تحقيق أهداف مبادرة توفير الطاقة المستدامة للجميع في كل مراحل السلسلة الزراعية الغذائية.
    Expresando su preocupación también por los riesgos que plantean los medicamentos fraudulentos para la salud y la seguridad humanas en todas las etapas de la cadena de suministro, en particular su tráfico, promoción y distribución, UN وإذ تعرب عن قلقها أيضاً إزاء ما تنطوي عليه الأدوية المغشوشة في جميع مراحل سلسلة إمداداتها، وخصوصا الاتجار بها والدعاية التجارية لها وتوزيعها، من مخاطر تهدّد صحة البشر وسلامتهم،
    33. Los acuerdos entre empresas que adoptan la forma de asociaciones estratégicas, con o sin capital social, existen en todas las etapas de la cadena de valor, desde las actividades de I & D hasta la comercialización/distribución pasando por la producción. UN ٣٣- إن الاتفاقات بين الشركات في شكل شراكات استراتيجية، برأس مال أو بدون رأس مال، موجودة في جميع مراحل سلسلة القيم، بدءاً بالبحث والتطوير ومروراً باﻹنتاج وانتهاء بالتسويق/التوزيع.
    Los principales países productores reciben asistencia gubernamental en todas las etapas de la cadena de producción y uso de biocombustibles. UN وتبين البلدان المنتجة الرئيسية() المساعدة الحكومية المقدمة في جميع مراحل سلسلة إنتاج واستخدام الوقود الأحيائي.
    Un enfoque basado en la cadena de suministro presta más atención al mercado final de la producción agrícola y tiene en cuenta todas las etapas de la cadena de suministro agrícola. UN ويولى نهج سلسلة الإمداد اهتماماً أفضل للأسواق النهائية للسلع الزراعية، مع مراعاة كافة مراحل سلسلة الإمداد الزراعي().
    Reconociendo la necesidad de reforzar y aplicar plenamente, cuando proceda, los mecanismos para hacer frente a las redes delictivas organizadas que participan en todas las etapas de la cadena de suministro de medicamentos fraudulentos, en particular su distribución y tráfico, mediante la ampliación de la capacidad en materia de justicia penal, UN وإذ تدرك ضرورة القيام، عند الاقتضاء، بتعزيز آليات التصدّي لشبكات الجريمة المنظمة الضالعة في جميع مراحل سلسلة إمدادات الأدوية المغشوشة، وخصوصا توزيعها والاتجار بها، من خلال تعزيز قدرات العدالة الجنائية، وبتطبيق هذه الآليات تطبيقا كاملا،
    c) Como resultado de la crisis financiera, se ha reducido el acceso a la financiación en todas las etapas de la cadena de suministro de productos básicos. UN (ج) تسببت الأزمة المالية في الحد من إمكانية الحصول على التمويل في جميع مراحل سلسلة الإمداد بالسلع الأساسية؛
    El programa contribuye a aumentar la eficiencia energética en todas las etapas de la cadena agroalimentaria, a incrementar el uso de las energías renovables y a mejorar el acceso a los servicios modernos de energía mediante la producción integrada de alimentos y energía. UN ويتمثل إسهام البرنامج في تحسين كفاءة استخدام الطاقة في جميع مراحل سلسلة الأغذية الزراعية، وزيادة استخدام الطاقة المتجددة، وتحسين فرص الحصول على خدمات الطاقة الحديثة عبر الإنتاج المتكامل للأغذية والطاقة.
    Reconociendo que las pérdidas y los desperdicios de alimentos, que se calculan en 1.300 millones de toneladas anuales, se producen tanto en los países de ingresos altos como en los de ingresos bajos en todas las etapas de la cadena de suministro de alimentos, así como en la etapa de consumo, y reconociendo la necesidad de adoptar con urgencia medidas para reducir las pérdidas antes y después de las cosechas y los desperdicios de alimentos, UN وإذ تقر بحدوث فاقد وهدر في الأغذية يقدران بـ 1.3 بليون دولار سنويا في البلدان ذات الدخل المنخفض وذات الدخل المرتفع على السواء في جميع مراحل سلسلة الإمداد بالأغذية، وكذلك في مرحلة الاستهلاك، وإذ تسلم بضرورة اتخاذ تدابير عاجلة للحد من الفاقد والهدر في الأغذية قبل الحصاد وبعده،
    Absorber internamente los costos del cumplimiento de las normas nacionales sobre productos químicos y desechos acatando las leyes, normas y reglamentos nacionales en todas las etapas de la cadena de valor del sector de productos químicos y desechos, que incluyen la producción, el uso comercial y por los consumidores, la eliminación y el reciclado; UN استيعاب التكاليف الناجمة عن التقيد بالمعايير الوطنية للمواد الكيميائية والنفايات التي تحددها القوانين والقواعد والأنظمة الوطنية في جميع مراحل سلسلة القيمة الخاصة بقطاع المواد الكيميائية والنفايات، بما في ذلك الإنتاج والاستخدام التجاري والفردي والتخلص وإعادة التدوير؛
    Adoptar medidas innovadoras para " ecologizar " todas las etapas de la cadena de valor del sector de productos químicos y desechos, que incluyen la producción, el uso comercial y por los consumidores, la eliminación y el reciclado, e implementar esas innovaciones mediante el fomento de incentivos económicos nacionales; UN اتخاذ خطوات مبتكرة ' ' لتخضير`` جميع مراحل سلسلة القيمة الخاصة بالمواد الكيميائية والنفايات، بما في ذلك الإنتاج والاستخدام التجاري والفردي والتخلص وإعادة التدوير، وتنفيذ هذه الابتكارات من خلال تعزيز الحوافز الاقتصادية الوطنية؛
    e) La financiación pública de tecnología debe centrarse en los " huecos " de mercado identificados en las etapas de la cadena de innovación tecnológica (CE y sus Estados miembros, MISC.5/Add.1). UN (ﻫ) التمويل الحكومي للتكنولوجيا يجب أن يرتكز على " ثغرات " السوق التي أمكن التعرف عليها في مختلف مراحل سلسلة الابتكار التكنولوجي (الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء، Misc.5/Add.1)؛
    58. En su resolución 20/6, la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal pidió a la Oficina que ayudase a los Estados miembros a acrecentar su capacidad de desbaratar y desmantelar las redes de la delincuencia organizada en todas las etapas de la cadena ilícita de suministro de medicamentos fraudulentos, en particular la distribución y el tráfico. UN 58- وفي القرار 20/6، طلبت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى المكتب أن يساعد الدول الأعضاء على بناء القدرات على تعطيل وتفكيك الشبكات الإجرامية المنظَّمة الضالعة في جميع مراحل سلسلة إمدادات الأدوية المغشوشة غير المشروعة، وخصوصا توزيعها والاتِّجار بها.
    En el gráfico 1 a) infra figuran los resultados generales, que muestran la contribución de las organizaciones participantes a lo largo de todas las etapas de la cadena de valor, desde la evaluación al logro del desarrollo sostenible en 29 ámbitos de actuación. UN وترد في الشكل 1(أ) أدناه النتائج الإجمالية التي تبين إسهام المنظمات المشاركة في جميع مراحل سلسلة القيمة، من التقييم إلى تحقيق التنمية المستدامة في 29 مجالاً من مجالات العمل.
    También ha aumentado la demanda de información al consumidor respecto del origen, la fabricación y los efectos ambientales de los productos en todas las etapas de la cadena de producción y consumo. UN كما أن الطلب متزايد على إعلام المستهلكين في مجال مصادر المنتجات، وتصنيعها، وأثرها البيئي في جميع حلقات سلسلة التصنيع والاستهلاك.
    Reconociendo que las pérdidas y el desperdicio de alimentos, que se calculan en 1.300 millones de toneladas anuales, tienen lugar tanto en los países de ingresos más altos como en los de ingresos más bajos en todas las etapas de la cadena de suministro de alimentos, así como en la etapa de consumo, y reconociendo la necesidad de adoptar con urgencia medidas para reducir las pérdidas y el desperdicio de alimentos antes y después de las cosechas, UN وإذ تقر بحدوث فاقد وهدر في الأغذية يقدران بـ 1.3 بليون طن سنويا في البلدان الأقل دخلا والأكثر دخلا على السواء عبر جميع حلقات سلسلة الإمدادات الغذائية وفي مرحلة الاستهلاك، وإذ تسلّم بضرورة اتخاذ تدابير عاجلة للحد من الفاقد والمهدر من الأغذية قبل الحصاد وبعده،
    a) Añadir valor en todas las etapas de la cadena de suministro, incluso mediante estrategias de enriquecimiento de minerales; UN (أ) توليد قيمة مضافة في جميع مراحل سلاسل التوريد المعدنية، بما في ذلك من خلال استراتيجيات الإغناء؛
    62. Para asegurar la disponibilidad de alimentos durante el año entero, requieren especial atención todas las etapas de la cadena alimentaria, desde la investigación hasta la distribución. UN ٦٢ - ويتطلب ضمان الحصول على الغذاء طوال السنة اهتماما خاصا في جميع مراحل السلسلة الغذائية بدءا بالبحوث وانتهاء بالتوزيع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد