El fomento de la capacidad será de importancia crítica en todas las etapas, particularmente en las etapas de planificación, aplicación y evaluación. | UN | وسيكون بناء القدرة حاسما في كل المراحل، خاصة في مراحل التخطيط والتنفيذ والتقييم. |
Estos países, que son los que están mejor colocados para evaluar la situación sobre el terreno, deben participar en todas las etapas de planificación de las misiones. | UN | ويجب إشراك البلدان المساهمة بقوات، وهي الأقدر على تقييم الوضع على أرض الواقع، في جميع مراحل التخطيط للبعثات. |
Durante las etapas de planificación y en determinados niveles operacionales durante la campaña se emitieron dictámenes y se proporcionó asesoramiento de carácter jurídico. | UN | وقد قُدّمت آراء واستشارات قانونية طوال مراحل التخطيط وعلى مستويات تنفيذية معينة أثناء الحملة. |
Las mujeres deben ser consultadas en las etapas de planificación de cualquier actividad de producción de bioenergía y biocombustibles. | UN | 8 - ولا بد من استشارة النساء في مراحل تخطيط أي إنتاج للطاقة الحيوية والوقود الحيوي. |
El personal directivo de las oficinas en los países debiera intervenir en todas las etapas de planificación y ejecución del marco de cooperación regional a fin de velar por su armonización con los programas por países. | UN | وينبغي إشراك إدارة المكاتب القطرية في جميع مراحل تخطيط إطار التعاون الإقليمي وتنفيذه لكفالة الاتساق مع البرامج القطرية. |
Debería incluirse desde un principio a las instituciones de Bretton Woods en las etapas de planificación y reconstrucción financiadas por ellas. | UN | وينبغي أن تضم مؤسسات بريتون وودز منذ البداية في مرحلتي التخطيط وإعادة التعمير اللتين تمولان منها. |
Sin embargo, era evidente que no existía un mecanismo oficial de coordinación para intercambiar información entre las diversas organizaciones en las etapas de planificación y ejecución. | UN | بيد أن من الواضح أنه لا توجد آلية تنسيق رسمية لتبادل المعلومات بين مختلف المنظمات في مرحلة التخطيط والتنفيذ. |
Durante las etapas de planificación y en determinados niveles operacionales durante la campaña se emitieron dictámenes y se proporcionó asesoramiento de carácter jurídico. | UN | وقد قُدّمت آراء واستشارات قانونية طوال مراحل التخطيط وعلى مستويات تنفيذية معينة أثناء الحملة. |
La ejecución se completará de manera progresiva en los cinco años que restan y se superpondría con las etapas de planificación, diseño, reorganización y capacitación. | UN | وسيكتمل التنفيذ تدريجيا على مدى السنوات الخمس المتبقية، مع تداخل في مراحل التخطيط والتصميم وإعادة التنظيم التدريب. |
La MINURCAT pasó por las etapas de planificación, despliegue y retirada en un plazo muy breve, menos de cuatro años, y enfrentó problemas en cada una de ellas. | UN | وقد مرت خلال مراحل التخطيط والنشر والانسحاب في غضون فترة زمنية قصيرة تقل عن أربع سنوات، عانت من ظروف مناوئة في كل منها. |
Para que las mujeres puedan beneficiarse de las iniciativas del Estado, hay que consultarlas desde las etapas de planificación. | UN | وإذا أُريد للمرأة أن تستفيد من المبادرات الرسمية، فينبغي مشاورتها ابتداءً من مراحل التخطيط الأولى. |
Esto incluyó la participación de miembros de Humanidad Nueva de Viena y Roma en los comités de planificación del Año Internacional de la Familia y del comité de organizaciones no gubernamentales sobre la familia en Viena durante las etapas de planificación de las actividades del Año. | UN | واشتمل هذا على مشاركة أعضاء بالمنظمة من فيينا وروما في لجان التخطيط للسنة الدولية لﻷسرة وفي لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية باﻷسرة في فيينا أثناء مراحل التخطيط ﻷنشطة هذه السنة. |
. En las etapas de planificación hay que prestar atención a relacionar este elemento con la clasificación de los hogares por tipos que se recomienda en el párr. 2.82. | UN | وينبغي توخي الحذر في مراحل التخطيط لربط هذا البند بتصنيف اﻷسر المعيشية حسب النوع وفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٢-٨٢. |
Esto exige que los encargados de la formulación de políticas tengan en cuenta el impacto de las políticas y los programas sobre el género en las etapas de planificación, diseño y ejecución de todos los fondos estructurales. | UN | ويتطلب ذلك من صانعي السياسات مراعاة أثر نوع الجنس للسياسات والبرامج في مراحل التخطيط والتصميم والتنفيذ في جميع الصناديق الهيكلية. |
iii) Promoviendo una cultura de evaluación en la UNODC en su conjunto en todas las etapas de planificación, elaboración y ejecución de los programas; | UN | `3` الترويج لثقافة تقييمية ضمن المكتب في جميع مراحل تخطيط البرامج وصوغها وتنفيذها؛ |
La Comisión pide que se perfeccione la metodología que utilizan los equipos de investigación durante las etapas de planificación de las misiones de mantenimiento de la paz con objeto de que se puedan evaluar mejor las necesidades reales de las misiones y preparar así estimaciones presupuestarias realistas. Reparaciones de la infraestructura | UN | وتطالب اللجنة بتحسين المنهجية التي تستخدمها أفرقة الاستقصاء أثناء مراحل تخطيط بعثات حفظ السلام بطريقة تسمح بإجراء تقييم أفضل للاحتياجات الفعلية للبعثات، وذلك عن طريق وضع تقديرات واقعية للميزانية. |
Los expertos en cuestiones de género del Departamento participan en las etapas de planificación de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | 75 - ويشارك خبراء شؤون الجنسين في الإدارة في مراحل تخطيط بعثات حفظ السلام. |
La revisión mostró que el indicador podía utilizarse también para reforzar los resultados relativos a la igualdad entre los géneros en las etapas de planificación de los programas por países. | UN | وبيَّن الاستعراض أنه يمكن استخدام المؤشر أيضاً في تعزيز النتائج في مجال المساواة بين الجنسين في مراحل تخطيط البرامج القطرية. |
El ciclo demuestra la participación de los órganos intergubernamentales en las etapas de planificación y presupuestación, incluidos los vínculos entre el plan de mediano plazo y el presupuesto por programas. | UN | وتتضح في هذه الدورة مشاركة الهيئات الحكومية الدولية في مرحلتي التخطيط والميزنة على وجه التحديد، بما في ذلك الصلة بين الخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية. |
Igualmente, dependiendo del tamaño del proyecto de generación de energía hidroeléctrica, podrían mitigarse la mayoría de los problemas ecológicos con una planificación adecuada, incluido un examen cuidadoso de todas las cuestiones en las etapas de planificación y ejecución. | UN | ويمكن أيضا رهنا بحجم مشروع تنمية الطاقة الكهرمائية التخفيف من حدة معظم المشاكل البيئية عن طريق التخطيط السليم، بما في ذلك التدقيق في القضايا المطروحة في مرحلتي التخطيط والتنفيذ. |
La propuesta del Pakistán sobre la creación de comités especiales conjuntos es una base sólida para la integración eficaz de los elementos del mantenimiento de la paz y del establecimiento de la paz en las etapas de planificación y realización. | UN | وأضاف أن اقتراح حكومته بشأن إنشاء لجان مخصصة مركًبة يشكل إطارا صلبا لإدماج عناصر لحفظ السلام وبناء السلام بصورة فعالة في مرحلتي التخطيط والتنفيذ. |
Los nuevos asentamientos de Hawashla, UmBetin, Tarabin Al-Sana y Molada están todavía en las etapas de planificación. | UN | وما زالت المستوطنات الجديدة التالية في مرحلة التخطيط: هواشلة، وأم بطين، وطرابين السناء، ومولادة. |
Las transacciones financieras más detalladas también pueden analizarse en las etapas de planificación y ejecución de las auditorías. | UN | ويمكن أيضاً تحليل معاملات مالية أكثر تفصيلاً في مرحلتي تخطيط مراجعة الحسابات وتنفيذها. |
El ingreso del ACNUR en el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo ya había comenzado a arrojar resultados positivos, como era la incorporación de una política común de las Naciones Unidas encaminada a lograr soluciones duraderas para los desplazados y aplicable incluso en las etapas de planificación. | UN | وأوضح أن عضوية المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة قد بدأت تُظهِر نتائج إيجابية مع وضع سياسة مشتركة للأمم المتحدة تراعي أهمية إيجاد حلول دائمة للمشردين، بدءاً بمراحل التخطيط. |
Los principios de las Naciones Unidas de respeto a la soberanía y la integridad territorial son particularmente importantes durante las etapas de planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz; además, los memorandos de entendimiento deben tener en cuenta las opiniones de los países receptores y de los países que aportan tropas. | UN | وأشار إلى أن مبادئ الأمم المتحدة بشأن احترام السيادة والسلامة الإقليمية هامة بوجه خاص أثناء تخطيط مراحل عمليات حفظ السلام؛ كما ينبغي أن تراعي مذكرات الاتفاق آراء البلدان المضيفة والبلدان المساهمة بقوات. |