ويكيبيديا

    "las evaluaciones de los efectos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقييمات الأثر
        
    • تقييمات الآثار
        
    • تقييم الأثر
        
    • عمليات تقييم التأثيرات
        
    • تقييمات لﻷثر
        
    • عمليات تقييم أثر
        
    • بتقييمات أثر
        
    • تقييمات أثر
        
    • وتقييمات اﻵثار
        
    • عمليات تقييم تأثيرات تغير
        
    • تقييمات آثار
        
    • تقييمات اﻵثار البيئية
        
    • تقديرات الأثر
        
    • تقديرات اﻵثار
        
    • وتقييمات الأثر
        
    las evaluaciones de los efectos se incorporan sistemáticamente en varios programas clave. UN وتدرج تقييمات الأثر بصورة منتظمة في عدد من البرامج الرئيسية.
    La evaluación de los efectos sobre los derechos humanos puede integrarse en las evaluaciones de los efectos sociales o ambientales ya realizadas. UN 74 - ومن الممكن أن يجري إدماج تقييم للأثر المتعلق بحقوق الإنسان ضمن تقييمات الأثر البيئية أو الاجتماعية القائمة.
    Por último, el Comité recomienda que el Estado Parte haga uso de las evaluaciones de los efectos en los niños al formular las leyes, presupuestos y políticas. UN وأخيراً، توصي اللجنة بأن تستخدم الدولة الطرف تقييمات الآثار على الطفل عند وضع التشريعات والميزانيات والسياسات.
    las evaluaciones de los efectos se incorporan sistemáticamente en varios programas fundamentales. UN كما تُدمج عمليات تقييم الأثر في عدد من البرامج الرئيسية بشكل منهجي.
    Las necesidades de evaluación abarcan evaluaciones de problemas temáticos ambientales específicos y sectores específicosThe assessment needs include assessments of particular thematic environmental issues and particular sectors, y que se tomaran más en cuenta las evaluaciones de los efectos socioeconómicos del cambio climáticoand much stronger inclusion of assessments of the socio-economic impacts of environmental change. UN وتشمل احتياجات التقييم عمليات التقييم الخاصة بقضايا بيئية مواضيعية معينة وقطاعات معينة، وزيادة إدراج عمليات تقييم التأثيرات الاجتماعية والاقتصادية للتغير البيئي.
    :: Se pide a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que examinen las enseñanzas y las conclusiones de las evaluaciones de los efectos y las incorporen, teniendo en cuenta su propia experiencia, a las actividades operacionales UN :: طلب إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة استعراض الدروس والاستنتاجات التي توصلت إليها تقييمات الأثر وإدراجها على ضوء تجاربها الخاصة في أنشطتها التنفيذية من أجل التنمية
    Es necesario alentar a los gobiernos y a los profesionales en este tipo de evaluación a que adopten enfoques de las evaluaciones de los efectos y de la formulación de políticas que se basen en los derechos. UN ولا بد من تشجيع الحكومات والمختصين في مجال تقييمات الأثر على الأخذ بنُهج تقوم على مفهوم الحقوق في إجراء تقييم الأثر وفي تقرير السياسات.
    Por último, las evaluaciones de los efectos para los derechos humanos son una ayuda para la formulación de políticas equitativas, inclusivas, sólidas y sostenibles. UN 44 - والخلاصة أن تقييمات الأثر فيما يتعلق بحقوق الإنسان هي أداة تساعد على وضع سياسات قوية مستدامة تحقق العدل للجميع.
    En última instancia, las evaluaciones de los efectos a largo plazo dependen en su mayoría de macroindicadores, que por lo general no permiten atribuir directamente esos efectos a proyectos individuales más pequeños, como es el caso de la Cuenta para el Desarrollo. UN ففي النهاية، تعوّل معظم تقييمات الأثر في الأجل الطويل على المؤشرات الكلية التي لا تتيح عموما رد النتائج بشكل مباشر إلى أي من المشاريع الصغيرة، كما هو الحال في حساب التنمية.
    las evaluaciones de los efectos deberían basarse en las normas de derechos humanos y se deberían elaborar indicadores adecuados que pudieran utilizarse para evaluar los efectos positivos o negativos de las normas comerciales. UN وينبغي أن تستند تقييمات الأثر إلى المعايير الشارعة في مجال حقوق الإنسان وأن تطوِّر مؤشرات ملائمة يمكن استخدامها لتقييم آثار قواعد التجارة السلبية منها والإيجابية.
    las evaluaciones de los efectos en los derechos humanos exigen la participación de todos los interesados pertinentes y la colaboración de consultas entre ellos. UN وتستدعي تقييمات الآثار المترتبة في مجال حقوق الإنسان التشاور بين جميع المعنيين بالأمر ومشاركتهم.
    las evaluaciones de los efectos deberían basarse en estudios de referencia fidedignos, tanto de los contaminantes ambientales como de las condiciones de salud humanas. UN وينبغي أن تستخدم تقييمات الآثار دراسات أساسية موثوقاً بها سواء فيما يخص ملوثات البيئة أو أوضاع الصحة البشرية.
    También se observó que las evaluaciones de los efectos incumbían tanto a los prestamistas como a los prestatarios. UN ولوحظ كذلك أن مسؤولية تقييم الأثر تقع على المقرضين والمقترضين على حد سواء.
    Los derechos humanos, las evaluaciones de los efectos sobre la salud y la vigilancia de los riesgos; UN تقييم الأثر على حقوق الإنسان والصحة، ورصد المخاطر؛
    29. Para aumentar la eficacia de las evaluaciones de los efectos y la vulnerabilidad, era preciso reunir diversos tipos de datos específicamente con ese fin. UN 29- ومن أجل زيادة فعالية عمليات تقييم التأثيرات والقابلية للتأثر، يلزم جمع أنواع مختلفة من البيانات، وبخاصة لاستعمالها في هذه العمليات.
    65. Para aumentar la integración de la información socioeconómica en las evaluaciones de los efectos y la vulnerabilidad, los participantes recomendaron las siguientes medidas: UN 65- تعزيزاً لإدماج المعلومات الاجتماعية - الاقتصادية في عمليات تقييم التأثيرات والقابلية للتأثر، أوصى المشاركون بالآتي:
    La secretaría reforzará la asistencia a los países miembros para promover el transporte seguro de pasajeros y mercaderías, en particular de mercaderías peligrosas, evitando al mismo tiempo contaminar el medio ambiente y realizando las evaluaciones de los efectos ambientales respecto de la instalación y funcionamiento de la infraestructura. UN وستعزز أمانة اللجنة المساعدة التي تقدمها إلى البلدان اﻷعضاء في مجال تعزيز النقل المأمون للمسافرين وللسلع، وخاصة السلع الخطرة، مع المحافظة على نظافة البيئة، وفي مجال إجراء تقييمات لﻷثر البيئي المتعلق بتطوير الهياكل اﻷساسية وتشغيلها.
    Las políticas sobre las evaluaciones de los efectos en cuanto a la igualdad se seleccionan sobre la base de pruebas de criterio formuladas en la Guía sobre obligaciones normativas de la Comisión de Igualdad. UN ويتم اختيار عمليات تقييم أثر المساواة بتطبيق معايير يحددها دليل الواجبات القانونية للجنة المعنية بالمساواة.
    El UNFPA ha tomado las riendas de la realización de un inventario de las evaluaciones de los efectos de proyectos y programas de migración internacional en materia de desarrollo llevados a cabo por los organismos miembros del Grupo Mundial sobre Migración. UN 64 - وقد اضطلع الصندوق بدور ريادي في إعداد قائمة بتقييمات أثر مشاريع وبرامج الهجرة الدولية على التنمية التي تضطلع بها الوكالات الأعضاء في الفريق العالمي المعني بالهجرة.
    También podían consultarse públicamente sus medidas de conservación y ordenación en las evaluaciones de los efectos de la pesca de fondo. UN وبخلاف ذلك فإن تدابيرها في مجالي الحفظ والإدارة متاحة بصورة علنية من خلال تقييمات أثر الصيد في الأعماق.
    Los objetivos en esta esfera son continuar desarrollando las técnicas económicas en relación con el medio ambiente, incluidas la valoración, la contabilidad de los recursos naturales y las evaluaciones de los efectos en el medio ambiente, y facilitar su aplicación, y movilizar los recursos necesarios para el desarrollo ecológicamente racional. UN وتتمثل اﻷهداف، في هذا المجال، في زيادة تطوير اﻷدوات الاقتصادية البيئية وتيسير استخدامها، بما في ذلك التقييم، والمحاسبة المتعلقة بالموارد الطبيعية، وتقييمات اﻵثار البيئية، وتعبئة الموارد لدعم التنمية السليمة بيئيا.
    Intercambiar información y opiniones sobre las formas de integrar mejor la información socioeconómica en las evaluaciones de los efectos y la vulnerabilidad, en particular en lo que respecta a la planificación de la adaptación. UN تبادل المعلومات والآراء بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتحسين إدماج المعلومات الاجتماعية - الاقتصادية في عمليات تقييم تأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به، بما في ذلك من حيث صلتها بتخطيط التكيف
    c) las evaluaciones de los efectos del mercurio y de los compuestos de mercurio en la salud humana y el medio ambiente, además de los efectos sociales, económicos y culturales, específicamente en lo que respecta a las poblaciones vulnerables; UN (ج) تقييمات آثار الزئبق ومركباته على الصحة البشرية والبيئة، إضافة إلى الآثار الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، ولا سيما فيما يتعلق بالفئات السكانية الضعيفة؛
    i) En la banca, ampliar el ámbito de las evaluaciones de los efectos ambientales basadas en la responsabilidad en favor de evaluaciones más amplias que abarquen las posibilidades de las tecnologías ecológicamente racionales; UN ' ١ ' في المجال المصرفي، تجاوز المسؤولية القائمة على تقييمات اﻵثار البيئية الى إجراء تقييمات أوسع نطاقا تشمل الامكانات التي تنطوي عليها التكنولوجيا السليمة بيئيا؛
    También se subraya la importancia de incorporar las evaluaciones de los efectos ambientales y la valoración de los recursos de la diversidad biológica en la planificación de la adaptación. UN وتؤكد البلاغات أيضاً على أهمية إدماج تقديرات الأثر البيئي وتقييم موارد التنوع البيولوجي في التخطيط للتكيف.
    Según se sugiere, el principio de prevención comprende mecanismos relativos a la notificación y la consulta, el intercambio periódico de información y una mayor utilización de las evaluaciones de los efectos ambientales. UN وأشير إلى أن مبدأ المنع يشمل آليات تتعلق باﻹخطار والتشاور وتبادل المعلومات بانتظــام وزيــادة استخدام تقديرات اﻵثار البيئية.
    El Plan amplió la infraestructura institucional para una presupuestación que tuviera en cuenta el género, las estadísticas con atención al género y las evaluaciones de los efectos del género. UN وأدت الخطة إلى توسيع نطاق البنية التحتية المؤسسية من أجل الميزنة التي تراعي الفوارق بين الجنسين، والإحصاءات التي تراعي الفوارق بين الجنسين وتقييمات الأثر الجنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد